Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟ |
J'ai également été informé que la Guinée équatoriale a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | وأفادت أيضا بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que le Niger a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعيــة العامة علما بأن النيجر قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que la Gambie a effectué le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد سددت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق. |
Dans le document A/51/780/Add.1, le Secrétaire général informe l'Assemblée que depuis la publication de sa lettre, en date du 21 janvier 1997, contenue dans le document A/51/780, l'Arménie et le Venezuela ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | وفي الوثيقة 1.ddA/087/15/A، يبلــغ اﻷميـن العام الجمعية بأنه منذ صدور رسالته فـي الوثيقة 087/15/A المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، قامــت أرمينيا وفنزويلا بسداد المبالغ اللازمة لخفض المبالغ المتأخرة عليهما إلى أقل من المبلــغ المحــدد فـي المادة ٩١ من الميثاق. |
2. Le montant minimum que ces États Membres doivent verser pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant brut des contributions dues par eux pour les deux années complètes écoulées (1996 et 1997) est indiqué ci-après : | UN | ٢ - وفيما يلي المبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض مبلغ الاشتراكات المستحق علـى كـل مـن هـذه الدول اﻷعضـاء، بحيث يظل أقل من المبلغ اﻹجمالي المستحق عليها عن السنتين الكاملتين السابقتين )١٩٩٦-١٩٩٧(: |
L'Assemblée générale prend note que le Mali a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة بأن مالي قد سددت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات عليها إلى مادون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que le Nicaragua et le Vanuatu ont effectué les paiements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l’article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن نيكاراغوا وفانواتو دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها دون المستوى المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que la Gambie a effectuée le paiement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا سددت المبلغ المطلوب لتخفيض متأخراتها المتراكمة إلى حد أدنى من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note de l'information que le Malawi a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن ملاوي سددت الدفعة الضرورية لتخفيض متأخراتها وجعلها أدنى من المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note de l'information que le Tchad a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد قامت بتسديد المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Les membres auront noté que la version définitive du document A/48/853/Rev.1/Add.3 indique également que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | ولعلكم تلاحظون أن النص النهائي للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 يبين أيضا أن أنغولا وجزر سليمان قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Quant à l'Angola, depuis la publication de la version provisoire du document A/48/853/Rev.1/Add.3, l'Angola a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، منذ إصدار النسخة المؤقتة من الوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3، سددت أنغولا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليها بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note qu’Haïti a effectué le paiement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant spécifié dans l’Article 19 de la Charte et est informée que cette information sera reflétée dans un additif au document A/53/835. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن هايتي دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. وأبلغت بأن المعلومات المتصلة بذلك سترد في إضافة للوثيقة A/53/835. |
Dans une lettre contenue dans ce document, le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que depuis la publication de ses communications contenues dans le document A/52/785 et Corr.1 et Add.1 à 8, le Cap-Vert a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | ففي رسالة واردة في تلك الوثيقة، يبلغ اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة بأنه، بعد صدور رسائله الواردة في الوثائق A/52/785 و Corr.1 و Add.1-8، دفعت الرأس اﻷخضر المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Dans une lettre contenue dans ce document, le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que, comme suite à ses lettres des 16 et 29 septembre et des 6, 8 et 14 octobre 1997, le Togo a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | ففي رسالة واردة في تلك الوثيقة يبلغ اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة بأنه، بعد صدور رسائله المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر، و ٦ و ٨ و ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٧ قامت توغو بدفع المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة٩ ١ من الميثاق. |
Le Président (parle en anglais) : J'informe l'Assemblée que la Gambie a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )تكلم باﻹنكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن غامبيا ســددت المبالغ اللازمــة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président (parle en anglais) : J'informe l'Assemblée que la République démocratique du Congo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المبالغ المتأخرة عليها إلى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de poursuivre nos travaux, je voudrais informer l'Assemblée que les Seychelles ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: قبل أن نواصل العمل أود أن أبلغ اﻷعضاء أن سيشيل سددت الدفعات اللازمة لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président : Dans une lettre contenue dans le document A/49/400/Add.3, le Secrétaire général m'informe que, comme suite à ses lettres des 20 et 26 septembre et 5 octobre 1994, le Guatemala a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في رسالة واردة في الوثيقة A/49/400/Add.3، أبلغني اﻷمين العام أنه، بعد صدور رسائله المؤرخة ٢٠ و ٢٦ أيلول/سبتمبر و ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، دفعت غواتيمالا المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le montant minimum que ces Etats Membres doivent verser pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant brut des contributions dues par eux pour les deux années complètes écoulées (1991 et 1992) est indiqué ci-après : Français Page Dollars E.-U. | UN | والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبالغ المستحقة على هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبة المقررة عليهــا، بحيــث تصبح أقل من المبلغ اﻹجمالي المستحق على كل منها في السنتيــن الكاملتين السابقتين )١٩٩١-١٩٩٢(، هو كما يلي: |
Depuis le 5 février 1999, date à laquelle le Secrétaire général a porté à la connaissance du Président de l’Assemblée générale les noms des États Membres tombant sous le coup de l’Article 19, cinq États Membres ont payé le minimum nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en dessous de ce qui est nécessaire pour que leur droit de vote leur soit restitué. | UN | ومنذ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، عندما قام اﻷمين العام بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بأسماء الدول اﻷعضاء الخاضعة ﻷحكام المادة ١٩، دفعت خمس دول أعضاء الحد اﻷدنى اللازم لخفض مبلغ متأخراتها إلى ما دون المبلغ الضروري لاستعادة حقها في التصويت. |