Il prend actuellement des mesures pour ratifier les autres instruments. | UN | وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالإجراءات المتخذة للتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ainsi, les ÉtatsUnis n'ont pas ménagé leurs efforts pour ratifier les protocoles auxquels ils n'ont pas encore pu devenir partie et le Sénat américain a donné son accord en vue de leur ratification. | UN | ولذلك، لم تبذل الولايات المتحدة كل جهودها للتصديق على البروتوكولات التي لم تستطع حتى الآن أن تكون طرفاً فيها وإن كان مجلس الشيوخ الأمريكي قد أعطى موافقته للتصديق عليها. |
En matière de coopération avec le mécanisme de surveillance de l'application des traités, Madagascar a déployé des efforts pour ratifier les instruments internationaux pertinents. | UN | 174- وفي مجال التعاون مع هيئات رصد المعاهدات، بذلت مدغشقر جهوداً من أجل التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité ne doute pas que l'État partie prendra les mesures nécessaires pour ratifier les autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | واللجنة واثقة من أن الدولة الطرف ستتخذ التدابير اللازمة للتصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Il a ratifié neuf des instruments antiterroristes internationaux et prend les mesures voulues pour ratifier les autres. | UN | وأضافت أنها صدّقت على تسعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأنها تتخذ خطوات للتصديق على بقيتها. |
Les soirs de pleines lune sont le meilleur moment pour ratifier les alliances. | Open Subtitles | اكتمال القمر هو أفضل وقت للتصديق على التحالفات |
C'est pourquoi mon gouvernement a entrepris une procédure législative pour ratifier les accords pertinents et d'accéder à tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, ce qui atteste concrètement de notre détermination à promouvoir et à protéger les droits de l'homme au Libéria. | UN | ولهذا تتخذ حكومة بلدي اﻵن إجراء تشريعيا للتصديق على كل صكوك حقوق اﻹنسان وللانضمام إليها كدليل ملموس على التزامنا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ليبريا. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour ratifier les Conventions nos 97, 143 et 189 de l'OIT. | UN | 15- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية للتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 97 و143 و189. |
Il a encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles n'avaient pas encore adhéré et à mettre leur législation en conformité avec les instruments en question. | UN | وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك. |
84. La République de Djibouti est en train de mener les consultations nécessaires pour ratifier les deux conventions fondamentales en matière des droits de l'homme qu'elle n'a pas encore ratifié à savoir: | UN | 84- وتجري المشاورات اللازمة للتصديق على اتفاقيتين أساسيتين في مجال حقوق الإنسان لم تُصدِّق عليهما بعد، وهما: |
de protection par l'examen des plaintes, la constitution partie civile en faveur des victimes, le plaidoyer auprès du Gouvernement pour ratifier les instruments juridiques internationaux, la contribution à l'élaboration et à l'adoption des lois relatives aux droits de l'homme; | UN | الحماية عن طريق النظر في الشكاوى والادعاء بالحق المدني نيابةً عن الضحايا والترويج لدى الحكومة للتصديق على الصكوك القانونية الدولية، والمساهمة في إعداد واعتماد القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Enfin, s'agissant des allocations de maternité, il serait intéressant de connaître les mesures prises par le Gouvernement fédéral pour ratifier les Conventions No 98, 100 et 174 de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بمسألة استحقاقات الأمومة، سألت عن الخطوات التي يتم اتخاذها من جانب الحكومة الاتحادية للتصديق على الاتفاقيات 98 و 100 و 174 لمنظمة العمل الدولية. |
Il a recommandé à l'Inde de prendre les mesures voulues pour ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle avait signés, notamment la Convention contre la torture et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il a recommandé à l'Inde de prendre les mesures voulues pour ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle avait signés, notamment la Convention contre la torture et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il a en outre invité le Mozambique à prendre les mesures voulues pour ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ne l'avaient pas été ou pour y adhérer. | UN | وشجعت أيضاً موزامبيق على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على ما تبقى من سائر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها. |
38. La Turquie a salué les mesures prises par le Swaziland pour ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 38- وأثنت تركيا على جهود سوازيلند للتصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Les pays du groupe CANZ se félicitent des efforts faits par les États Membres pour ratifier les accords internationaux et appliquer les normes juridiques internationales au plan interne. | UN | وذكر أن بلدان مجموعة كندا واستراليا ونيوزيلندا ترحب بالعمل الذي تقوم به الدول الأعضاء من أجل التصديق على الاتفاقات الدولية وتنفيذ المعايير القانونية الدولية في السياق المحلي. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises en juillet 2009 pour ratifier les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأثنت كمبوديا على الخطوات المتخذة من أجل التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل في تموز/يوليه 2009. |
549. Sao Tomé-et-Principe a également réaffirmé qu'elle était résolue à faire tout ce qu'elle jugeait nécessaire, dans un délai raisonnable, pour ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme mentionnés dans les recommandations 64.1 à 64.14, 65.1, 65.2, 64.4, 65.5, 65.6 et 65.9, en particulier ceux qu'elle avait déjà signés. | UN | 549- وأكدت سان تومي وبرينسيبي أيضاً تصميمها على فعل كل ما تراه مناسباً في غضون فترة معقولة من الزمن من أجل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في التوصيات 64-1 إلى 64-14 وفي التوصيات 65-1 و65-2 و64-4 و65-5 و65-6 و65-9، وخاصة منها تلك التي وقّعت عليها بالفعل. |
Dans 3 jours, les Nations Unies se réunissent à Vienne pour ratifier les accords. | Open Subtitles | بعد 3 أيام، فريقاً من الأمم المتحدة سوف يجتمع في (فيينا) لتصديق الإتفاقات. |