"pour recenser les besoins" - Translation from French to Arabic

    • لتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • أمام استبانة الاحتياجات
        
    • أجل تحديد احتياجات
        
    • لاستبانة الاحتياجات
        
    • الرامي إلى تشخيص الاحتياجات
        
    Collabore avec le Ministre de la défense, le chef de l'état-major et les partenaires internationaux pour recenser les besoins particuliers et mettre au point des programmes communs UN التنسيق مع وزير الدفاع ورئيس أركان الدفاع، والشركاء الدوليين لتحديد الاحتياجات الخاصة ووضع البرامج المشتركة
    Le BSCI n'a cependant pas pu déterminer si une évaluation en bonne et due forme avait été effectuée pour recenser les besoins effectifs et les préférences des bénéficiaires. UN لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم.
    Une conférence de haut niveau sur le terrorisme pourrait offrir une excellente occasion pour recenser les besoins et les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la convention générale, et la délégation norvégienne attend avec intérêt la tenue d'une telle conférence aussitôt après l'adoption de la convention. UN ويمكن لمؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب أن يوفر فرصة ممتازة لتحديد الاحتياجات والموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية الشاملة، وإن وفده يتطلع إلى عقد هذا المؤتمر حالما اعتُمدت الاتفاقية.
    b) Quelles devraient être les prochaines mesures à prendre pour définir les besoins précis ? Par exemple, faudrait—t—il réaliser une étude sectorielle pour recenser les besoins et obstacles particuliers ? UN )ب( ما هي الخطوات القادمة لتحديد احتياجات معينة؟ هل ينبغي مثلاً أن تجري تحليلات قطاعية لتحديد احتياجات وعوائق معينة؟
    42. Le Mécanisme d'examen a également fourni une plate-forme pour recenser les besoins d'assistance technique et les valider à partir des données réunies et des résultats de l'examen par les pairs. UN 42- أتاحت آليةُ الاستعراض أيضاً الفرصة أمام استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية والتحقق من تلك الاحتياجات استناداً إلى الأدلة التي جمعت واستعراض النظراء.
    Une autre approche, actuellement à l'essai, consiste à mettre au point un programme de formation des formateurs avec la participation de cinq pays d'Afrique de l'Est, où les autorités nationales effectuent des autoévaluations pour recenser les besoins de formation et les domaines où pourrait s'exercer une collaboration pour répondre à ces besoins. UN وثمة نهج آخر يجري اختباره حالياً، وهو يتألف من برنامج لتدريب المدربين يشمل خمسة بلدان في شرق أفريقيا، حيث تجري السلطات الوطنية عمليات للتقييم الذاتي من أجل تحديد احتياجات التدريب ومجالات محتملة للتعاون في تلبية تلك الاحتياجات.
    34. Le Mécanisme d'examen a fourni une plate-forme pour recenser les besoins d'assistance technique et les valider à partir des données réunies et des résultats des examens par les pairs. UN 34- أتاحت آليةُ الاستعراض أداةً لاستبانة الاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية والتحقُّق من تلك الاحتياجات استناداً إلى الأدلَّة التي جمعت واستعراضات النظراء.
    La surveillance devrait être conçue comme un moyen d’aider le Gouvernement à traiter les problèmes et comme une base de dialogue pour recenser les besoins, encourageant ainsi la communauté internationale à apporter le concours nécessaire. UN وينبغي اعتبار عملية الرصد وسيلة لمساعدة الحكومة في التصدي للمشاكل وأساسا يستند إليه في الحوار الرامي إلى تشخيص الاحتياجات وحافزا يشجع المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة للقيام بذلك.
    2. Etude par questionnaire pour recenser les besoins individuels et collectifs des Parties UN 2- إجراء استقصاء بواسطة الاستبيانات لتحديد الاحتياجات الخاصة والمشتركة للأطراف
    Il convient également d'encourager les efforts entrepris par le secrétariat pour recenser les besoins nationaux et régionaux en matière d'assistance technique, comme l'a recommandé la Commission. UN وقال إن الجهود التي تبذلها الأمانة لتحديد الاحتياجات الوطنية والإقليمية من المساعدة التقنية، مثلما أوصت اللجنة، تستحق التشجيع أيضا.
    :: Créer un groupe consultatif de haut niveau chargé de la protection de l'enfance, pour recenser les besoins nationaux, régionaux et mondiaux en matière de recherche et y répondre. UN :: تشكيل فريق استشاري رفيع المستوى بشأن حماية الطفل لتحديد الاحتياجات البحثية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودعمها.
    11.20 Les activités d'information, d'éducation et de communication devraient s'appuyer sur les résultats des recherches les plus récentes pour recenser les besoins existant dans le domaine de l'information, ainsi que les moyens culturellement acceptables les plus efficaces pour atteindre les publics désirés. UN ١١-٠٢ وينبغى أن تستند أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال إلى أحدث نتائج البحوث لتحديد الاحتياجات من المعلومات وأنجع السبل المقبولة ثقافيا للوصول إلى الجمهور المقصود.
    11.8 Les initiatives d'IEC devraient faire appel aux méthodes de recherche les plus modernes pour recenser les besoins existant dans le domaine de l'information, ainsi que les moyens les plus efficaces d'atteindre les groupes cibles. UN ١١-٨ وينبغي للجهود المبذولة في ميادين اﻹعلام والتثقيف والاتصال أن تستند الى أحدث التكنولوجيات البحثية لتحديد الاحتياجات من المعلومات وأنجع السبل للوصول الى الفئات المستهدفة.
    11.20 Les activités d'information, d'éducation et de communication devraient s'appuyer sur les résultats des recherches les plus récentes pour recenser les besoins existant dans le domaine de l'information, ainsi que les moyens culturellement acceptables les plus efficaces pour atteindre les publics désirés. UN ١١-٠٢ وينبغى أن تستند أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال إلى أحدث نتائج البحوث لتحديد الاحتياجات من المعلومات وأنجع السبل المقبولة ثقافيا للوصول إلى الجمهور المقصود.
    :: Prestation de conseils, lors de réunions hebdomadaires, aux directeurs des prisons et aux autorités pénitentiaires des trois États du Darfour, à propos de la constitution de comités de développement des prisons au niveau des États, pour recenser les besoins essentiels, y répondre et coordonner l'appui national et international afin de renforcer le système pénitentiaire au Darfour UN :: إسداء المشورة، من خلال تنظيم اجتماعات أسبوعية، إلى مديري السجون في الدولة وسلطات السجون في ولايات دارفور الثلاث بشأن إنشاء لجان لتطوير السجون على مستوى الولايات، لتحديد الاحتياجات الأساسية ومعالجتها، وتنسيق الدعم الوطني والدولي المقدم لتعزيز نظام السجون في دارفور
    En même temps, la MANUI, coordonnant son action avec les organismes des Nations Unies, les partenaires non gouvernementaux et le Gouvernement intérimaire, a fait un effort concerté pour recenser les besoins des personnes déplacées et de toutes les personnes touchées par les combats et pour aider à coordonner et à fournir l'assistance. UN وفي الوقت نفسه، قامت البعثة، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين والحكومة المؤقتة، ببذل جهد منسق لتحديد احتياجات المشردين أو المتضررين من القتال، والمعاونة في تنسيق المساعدة وتقديمها.
    Pour faire en sorte que l'assistance voulue soit fournie, le Comité et sa Direction intensifieront leur collaboration avec les États pour recenser les besoins individuels de ces derniers. UN 12 - وسعيا إلى ضمان تقديم المساعدة اللازمة، ستعزز اللجنة والمديرية التنفيذية التابعة لها أعمالهما مع الدول لتحديد احتياجات كل منها.
    L'Accord de paix pour le Darfour prévoit aussi que les Nations Unies conduisent, avec l'Union africaine et la Banque mondiale, la mission conjointe d'évaluation pour recenser les besoins de relance économique et de développement après le conflit dans les trois États du Darfour. UN 32 - ويدعو أيضا اتفاق السلام لدارفور الأمم المتحدة إلى أن تتولى، بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي، رئاسة بعثة التقييم المشتركة لتحديد احتياجات الإنعاش والتنمية الاقتصاديين في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في ولايات دارفور الثلاث.
    Le Mécanisme d'examen a également constitué une plate-forme pour recenser les besoins d'assistance technique, les valider sur la base de l'examen par les pairs et les communiquer de manière coordonnée. UN كما فتحت آليةُ الاستعراض البابَ أمام استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية والتحقق من تلك الاحتياجات استناداً إلى استعراض النظراء والإبلاغ عن تلك الاحتياجات على نحو منسق.()
    Dans le domaine des technologies de l'information et des communications, une équipe de consultants a commencé à travailler avec des praticiens spécialisés de l'Organisation des Nations Unies pour recenser les besoins concernant un nouveau progiciel de gestion intégré; et le nouveau Directeur général de l'informatique a chargé un groupe de travail temporaire d'étudier ce progiciel. UN وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدأ فريق من الخبراء الاستشاريين في العمل مع الخبراء الفنيين بالأمم المتحدة من أجل تحديد احتياجات نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، وشكل كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات الجديد فريقا عاملا مؤقتا يعنى بالتخطيط لهذا النظام.
    34. Le Mécanisme d'examen constitue une plateforme pour recenser les besoins d'assistance technique et les valider sur la base des données recueillies et de l'examen par les pairs. UN 34- تتيح آلية الاستعراض منتدى لاستبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية والتأكد منها بناءً على الشواهد المجموعة واستعراض النظراء.
    La surveillance devrait être conçue comme un moyen d’aider le Gouvernement à traiter les problèmes et comme une base de dialogue pour recenser les besoins, encourageant ainsi la communauté internationale à apporter le concours nécessaire. UN وينبغي اعتبار عملية الرصد وسيلة لمساعدة الحكومة في التصدي للمشاكل وأساسا يستند إليه في الحوار الرامي إلى تشخيص الاحتياجات وحافزا يشجع المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more