"pour reconstituer" - Translation from French to Arabic

    • لتجديد موارد
        
    • لإعادة بناء
        
    • أجل تجديد
        
    • لإعادة تشكيل
        
    • بغية إعادة إنشاء
        
    • الرامية إلى إعادة تشكيل
        
    • أجل إعادة تشكيل
        
    • حيث أنه تعيﱠن عليها
        
    • ﻹعادة تكوين
        
    • المتواصلة لاستعادة
        
    • لأغراض التجديد
        
    Cependant, des contributions supplémentaires sont nécessaires pour reconstituer le Fonds d'affectation spéciale et pour appuyer les activités du Secrétariat. UN ومع ذلك تلزم مساهمات إضافية لتجديد موارد الصندوق الاستئماني ولدعم أنشطة الأمانة.
    On s'emploie actuellement à mobiliser des ressources supplémentaires pour reconstituer le Fonds et lui permettre d'apporter cet appui. UN وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق بحيث يتمكن من تقديم هذا الدعم.
    En cours : il faut pour reconstituer les fonds de la réserve au rythme actuel 10 à 15 millions de dollars par an. UN قيد التنفيذ: يتطلب هـذا الأمــر مبلغــا يتراوح ما بين 10 و 15 مليون دولار سنويا لتجديد موارد الاحتياط بالسعر الحالي
    De fait, dans une société fortement polarisée, un certain degré de pardon peut être nécessaire pour reconstituer le corps social. UN وفي الواقع، قد يكون من الضروري في مجتمع بالغ الاستقطاب توفر درجة معينة من الصفح لإعادة بناء النسيج الاجتماعي.
    Les oiseaux ont quelques semaines pour reconstituer leurs réserves de graisse et doubler de poids. Open Subtitles في ظرف أسابيع، تحتاج الدُرَيْجات لإعادة بناء مخزوناتها الدهنيّة وتضاعف وزنها.
    Le HCR maintient un fonds de roulement et de garantie pour reconstituer son Fonds de financement du programme annuel et pour pouvoir effectuer des paiements ou livrer des garanties indispensables en attendant de recevoir les contributions annoncées. UN وتحتفظ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصندوق لرأس المال العامل والضمان من أجل تجديد موارد صندوق البرامج السنوية، وتسديد المدفوعات الأساسية وضمان سداد الالتزامات إلى حين تلقي التبرعات المعلنة.
    On aura donc besoin le plus tôt possible du contingent uruguayen pour reconstituer cette réserve. UN وستكون الكتيبة الأوروغوية ستكون لازمة لإعادة تشكيل هذا الاحتياطي بأسرع ما يمكن.
    Il est utilisé pour reconstituer le Fonds extraordinaire et pour effectuer les principaux paiements afférents à des projets dans l’attente de la réception des contributions annoncées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات اﻷساسية المستحقة للمشاريع ريثما يتم استلام التبرعات المعلنة؛
    Le Fonds de roulement et de garantie est utilisé pour reconstituer le Fonds extraordinaire et pour effectuer les principaux paiements afférents à des projets dans l'attente de la réception des contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات اﻷساسية المستحقة للمشاريع ريثما يتم استلام التبرعات المعلنة.
    Le Fonds de roulement et de garantie est utilisé pour reconstituer le Fonds extraordinaire et pour effectuer les principaux paiements afférents à des projets dans l'attente de la réception des contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات اﻷساسية المستحقة للمشاريع ريثما يتم استلام التبرعات المعلنة.
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer la réserve des opérations et pour effectuer des paiements essentiels ou faire face à d'autres obligations importantes en attendant la réception de contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرامج السنوية والوفاء بالمدفوعات الأساسية والتزامات الضمان، ريثما ترد التبرعات المعلنة.
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرامج السنوية وتغطية المدفوعات الأساسية للمشاريع، ريثما ترد التبرعات التي تم التعهد بها أو المتوقع ورودها؛
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد الصندوق البرنامجي السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة؛
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرامج السنوية والوفاء بالمدفوعات الأساسية للمشاريع، ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة؛
    Il est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables au déroulement des projets en attendant d'avoir reçu les contributions annoncées ou prévues; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة.
    Certains membres ont exprimé leurs doutes à cet égard étant donné que par le passé l'UNITA avait profité des suspensions des combats pour reconstituer son potentiel militaire. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الشكوك نظرا للتجربة السلبية التي تم المرور بها في السابق عندما استخدم الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا فترات الهدوء هذه لإعادة بناء قدراته العسكرية.
    Elle affirme également que, pour reconstituer ses effectifs en 1991, elle a dû consacrer des montants supplémentaires au recrutement de personnel expatrié, notamment pour acheter des billets d'avion et rémunérer les agences de recrutement. UN كما أشارت إلى أنه تعين عليها لإعادة بناء قوتها العاملة في عام 1991 إنفاق مبالغ إضافية لاستخدام موظفين من الخارج، وتضمنت هذه النفقات أسعار تذاكر السفر جواً ورسوم وكالات الاستخدام.
    Cependant, tout donne à penser que ces efforts ne seront efficaces que s'ils ne restent pas isolés d'initiatives plus larges pour reconstituer les moyens d'existence et fournir des services aux populations les plus pauvres et celles touchées par le conflit. UN غير أن كل الدلائل الحالية تشير إلى أن هذه الجهود لن تكون فعالة إذا تمت بمعزل عن المبادرات الأوسع نطاقا لإعادة بناء الحياة المعيشية والخدمات في المجتمعات المحلية الشديدة الفقر والمتضررة من الصراعات.
    Au cours de la période considérée, l'ONU a mis en place, avec des contributions de la Turquie et de la Banque islamique de développement, un filet de sécurité pour reconstituer les réserves sur place de certaines installations énergétiques essentielles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الأمم المتحدة، بمساهمة من تركيا والبنك الإسلامي للتنمية، بإنشاء شبكة أمان من أجل تجديد الاحتياطيات المحتفظ بها داخل المواقع في عدد من مرافق الطاقة الحيوية.
    Des efforts pour reconstituer ces équipes sont actuellement en cours. UN وتُبذل الجهود الآن لإعادة تشكيل هذه الأفرقة.
    Le 19 mars, le Conseil a adopté la résolution 1916 (2010), par laquelle il a prorogé le mandat du Groupe de contrôle visé au paragraphe 3 de la résolution 1558 (2004), et prié le Secrétaire général de prendre le plus rapidement possible les mesures nécessaires sur le plan administratif pour reconstituer le Groupe pour une période de 12 mois. UN وفي 19 آذار/مارس، اتخذ المجلس القرار 1916 (2010)، الذي مدد به ولاية فريق الرصد المشار إليه في الفقرة 3 من القرار 1558 (2004)، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة بأسرع ما يمكن بغية إعادة إنشاء فريق الرصد لفترة اثني عشر شهرا.
    17. Se félicite des efforts du Département de l'information pour reconstituer le Comité des publications, conformément aux prescriptions des organes délibérants ; UN 17 - ترحب بجهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس المنشورات، وفقا للولايات التشريعية الحالية؛
    Il relève le démantèlement du secteur de la sécurité de l'État partie après la chute de l'ancien régime ainsi que les efforts entrepris pour reconstituer ce secteur. UN وتلاحظ اللجنة تفكك القطاع الأمني في الدولة الطرف بعد سقوط النظام السابق، والجهود التي تبذلها من أجل إعادة تشكيل ذلك القطاع.
    21. Le Ministère affirme qu'il a " dû faire face à des dépenses supplémentaires depuis la libération pour reconstituer les archives des traités entre le Koweït et l'Iraq, en totalité volées ou détruites, et revenir à un système manuel d'archivage de ses dossiers en attendant la livraison d'un nouvel ordinateur " . UN ١٢ - تزعم الوزارة أنها " تكبدت تكاليف إضافية منذ التحرير حيث أنه تعيﱠن عليها أن تعيد إنشاء سجل المعاهدات التي عقدتها الكويت مع العراق والتي سُرقت جميعها أو أتلفت، وأن تعود إلى استخدام نظام يدوي لحفظ سجلاتها ريثما يتم توريد حاسوب جديد " .
    Le projet a été remanié, devenant le projet 602B mais, selon l'interlocuteur iraquien, rien n'a été fait concrètement pour reconstituer les capacités. UN وأعيد تصميم المشروع وتم توثيقه بوصفه المشروع ٦٠٢ باء، ولكن وفقا لما أفاد به النظير العراقي لم تتخذ أي تدابير عملية ﻹعادة تكوين تلك القدرة.
    " Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les récentes actions déstabilisatrices en Angola, en particulier par le fait que l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) ne s'est pas conformée à la résolution 1118 (1997) du 30 juin 1997 et par la poursuite de ses efforts pour reconstituer ses capacités militaires. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء اﻷعمال اﻷخيرة التي استهدفت زعزعة الاستقرار في أنغولا، ولا سيما عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( للقرار ١١٨١ )١٩٩٧( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وجهوده المتواصلة لاستعادة قدراته العسكرية.
    Au cours de l'exercice considéré, du matériel prélevé sur les stocks stratégiques, d'une valeur de remplacement estimée à 56,3 millions de dollars, a été expédié à diverses missions de maintien de la paix et missions politiques, ce qui a permis de dégager des fonds pour reconstituer ces stocks. UN وخلال العام الحالي، تم شحن مخزونات نشر استراتيجية بقيمة استبدال تقديرية مبلغها 56.3 مليون دولار إلى مختلف بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، مما درّ الأموال لأغراض التجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more