Les observateurs de police de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) ont visité les postes de police de diverses localités pour recueillir des renseignements sur les effectifs et l'armement de la police mozambicaine, y compris la police d'intervention rapide. | UN | وزار مراقبو شرطة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق مخافر الشرطة في مناطق محلية شتى لجمع المعلومات عن اﻷفراد واﻷسلحة التابعين للشرطة الموزمبيقية، بما في ذلك شرطة التدخل السريع. |
Des entretiens ont eu lieu avec les directeurs de programme pour recueillir des renseignements sur les mécanismes existants dans les institutions, pour connaître leur avis en tant qu’utilisateurs et évaluer leur degré de satisfaction. | UN | وأجريت مقابلات مع مديري البرامج المعنيين لجمع المعلومات عن اﻵليات المتاحة داخل الكيانات ذاتها لالتماس آراء المستعملين وتقييم مدى رضاء العملاء. |
Pour maîtriser l'expansion des incitations aux IDE, il convenait notamment d'intensifier les efforts pour recueillir des renseignements, accroître la transparence et améliorer la comparabilité des données relatives aux incitations. | UN | والخطوات اللازمة للسيطرة على ارتفاع حوافز الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشمل بذل جهود مكثفة لجمع المعلومات وتحسين الشفافية وزيادة قابلة البيانات المتعلقة بالحوافز للمقارنة. |
Les pays insulaires du Pacifique ont profité de la session pour recueillir des renseignements auprès de différents experts sur la disponibilité de technologies propres d'un coût abordable. | UN | وقال إن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ انتهزت بدورها فرصة الدورة لجمع معلومات من خبراء مختلفين عن مدى توفُّر تكنولوجيات مواتية للبيئة بتكلفة ميسورة. |
3. Suivi de la conformité : Le personnel rencontrera les employeurs pour recueillir des renseignements et examiner les dossiers des salaires. | UN | 3 - رصد الامتثال: سيقوم موظفون ميدانيون بزيارة أرباب العمل لجمع معلومات واستعراض سجلات الأجور. |
On prévoit que le Groupe des enseignements tirés des missions aura besoin de 25 000 dollars pour recueillir des renseignements sur les enseignements tirés des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن المقدر أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار لسفر موظفي وحدة الدروس المستفادة من أجل جمع معلومات عن الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام. |
À cet égard, il y a un équilibre délicat à trouver entre la mise en place de moyens efficaces pour recueillir des renseignements pertinents sur les personnes disparues et la reconnaissance, d'une manière générale, de l'importance des poursuites en cas d'infraction grave. | UN | ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة. |
Cependant, comme beaucoup de Népalaises vivent dans de petits villages éloignés, elle se demande combien d'entre elles connaissent leurs droits et si le Gouvernement a mené des enquêtes pour recueillir des renseignements à ce sujet. | UN | ولما كان العديد من النيباليات يعشن في قرى صغيرة نائية، فإنها تتساءل كم منهن واعيات بالفعل لحقوقهن، وهل أجرت الحكومة دراسات استقصائية لجمع المعلومات ذات الصلة. |
17. Selon certaines informations, des < < éclaireurs > > avaient précédé le convoi dans une voiture pour recueillir des renseignements. | UN | 17- ويُروى أن كشافين سبقوا القافلة على متن سيارة لجمع المعلومات. |
8. Du 24 au 28 mai, une équipe du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) s'est rendue à Amman pour recueillir des renseignements. | UN | 8- ومن 24 إلى 28 أيار/مايو، سافر فريق من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى عمّانَ لجمع المعلومات. |
Pour répondre à ce besoin, une série de questions et d'échelles normalisées a été préparée et est désormais administrée systématiquement pour recueillir des renseignements en fonction de plusieurs paramètres clefs applicables à l'établissement des rapports à tous les niveaux de l'Institut. | UN | ولتلبية هذه الحاجة أُعدَّت مجموعة أسئلة ومعايير موحدة وهي تُدار الآن إدارة منهجية لجمع المعلومات عن عدد من المعالم الرئيسية لتقديم التقارير عن المعهد بأسره. |
55. Ainsi, il y a un équilibre délicat à trouver entre la mise en place de moyens efficaces pour recueillir des renseignements pertinents sur les personnes disparues et la reconnaissance, d'une manière générale, de l'importance des poursuites en cas de crimes de guerre. | UN | 55- وفي ضوء ما ورد أعلاه، لا بد من إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات ذات الصلة عن المفقودين، والاعتراف عموماً بأهمية الملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب. |
Dans le district de Pader, on a signalé trois cas d'enfants ayant échappé à la LRA, dont on s'est servi pour recueillir des renseignements avant de les relâcher, en février 2007. | UN | وأُبلغ عن ثلاث حالات في مقاطعة بادر حيث استُخدم الأطفال الذين فروا من جيش الرب للمقاومة لجمع المعلومات الاستخبارية قبل إطلاق سراحهم في شباط/فبراير 2007. |
Ces deux groupes de travail ont estimé que la liste de contrôle pour l'autoévaluation, l'instrument conçu pour recueillir des renseignements sur l'application de la Convention, était un outil utile de collecte d'informations, tout en reconnaissant le besoin de l'améliorer. | UN | وقد اعتبر الفريقان العاملان أن القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، وهي الأداة التي قرر المؤتمر استخدامها لجمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، أداة مفيدة لجمع المعلومات، مع التسليم في الوقت نفسه بالحاجة الى تطويرها. |
Il a eu des entretiens positifs avec la Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, concernant un voyage qu'il effectuerait dans ce pays en février 2014 pour recueillir des renseignements de première main. | UN | وذكر أنه أجرى مناقشات إيجابية مع البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف حول زيارة مقترحة إلى ذلك البلد في شباط/فبراير 2014 لجمع معلومات مباشرة. |
Une délégation de la Commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures du Parlement européen s'est rendue à Chypre du 19 au 21 décembre 2012 pour recueillir des renseignements sur l'avancement des travaux du Comité des personnes disparues à Chypre. | UN | 15- وفي الفترة من 19 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، زار قبرص وفد من لجنة الحريات المدنية والعدالة والشؤون الداخلية في البرلمان الأوروبي لجمع معلومات بشأن التطورات التي شهدها عمل اللجنة المعنية بمسألة المفقودين في قبرص. |
En novembre 2007, la ColombieBritannique a mis en place l'initiative Aboriginal Self Identifier pour recueillir des renseignements fournis sur une base volontaire sur le statut autochtone des personnes demandant ou recevant de l'aide. | UN | وضعت كولومبيا البريطانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مؤشراً ذاتياً للشعوب الأصلية، وهو عبارة عن مبادرة لجمع معلومات تُقَدَّمُ طوعاً عن حالة الشعوب الأصلية من الأشخاص الذين يقدمون طلبات للمساعدة أو يحصلون على مساعدة. |
2. Prend acte des efforts entrepris au niveau local à Hargeisa pour recueillir des renseignements sur les allégations de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, ainsi que de la nécessité de mener les enquêtes requises dans l'ensemble de la Somalie afin de traduire en justice les auteurs de ces crimes; | UN | 2- تحيط علماً بما يُبذل محلياً في هارغيزا من جهود محلية لجمع معلومات عن الادعاءات المتعلقة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وبضرورة إجراء تحقيقات مناسبة في جميع أنحاء الصومال بغية تقديم الجناة إلى القضاء؛ |
Les équipes se sont entretenues avec les populations concernées pour recueillir des renseignements précis sur les risques qu'elles couraient et les causes sous jacentes. | UN | وتحدثت الأفرقة إلى السكان الذين تعنى بهم من أجل جمع معلومات دقيقة عن المخاطر التي يتعرضون لها في مجال الحماية وأسبابها الدفينة. |
:: L'ACC mettra l'accent sur la collecte de renseignements criminels et définira les priorités nationales dans ce domaine. Elle aura les moyens de mener des enquêtes pour recueillir des renseignements et, de manière plus générale, conduire ses opérations. | UN | :: ستركز اللجنة الأسترالية لمكافحة الجريمة على جمع الاستخبارات الجنائية وتحديد الأولويات الوطنية فيما يتعلق بالاستخبارات مع إمكانية استفادتها من قدرات فرقة العمل في مجال التحقيقات لتعزيز مهامها في مجال الاستخبارات ودعم عملياتها عموما. |
11. La Rapporteuse spéciale a pris contact avec les composantes droits de l'homme de la MINUAD et de la MINUS pour recueillir des renseignements auprès des organismes, organes et programmes des Nations Unies concernés opérant au Darfour. | UN | 11- واتصلت المقررة الخاصة بعناصر حقوق الإنسان في اليوناميد والأنمِس بغية جمع معلومات من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها المعنية العاملة في دارفور. |
Dans sa résolution 1894 (2009), le Conseil de sécurité a souligné combien il importait de s'attaquer au problème du respect du droit international de la part des parties aux conflits armés, et pris note des méthodes utilisées pour recueillir des renseignements sur les violations présumées. | UN | وفي القرار 1894 (2009)، شدد مجلس الأمن على أهمية تناول مسألة امتثال الأطراف في النزاعات المسلحة للقانون الدولي، وأشار إلى مجموعة الأساليب المستخدمة في جمع المعلومات عن الانتهاكات المدعى حدوثها. |