"pour recueillir et analyser" - Translation from French to Arabic

    • لجمع وتحليل
        
    • أجل جمع وتحليل
        
    Des mesures sont prises non seulement pour recueillir et analyser des données, mais également pour faire en sorte que les résultats de l'analyse soient diffusés à grande échelle et dans un format convivial. UN ويجري اتخاذ تدابير ليس فقط لجمع وتحليل البيانات، وإنما لضمان نشر تحليلها على نطاق أوسع وفي أشكال سهلة الاستعمال.
    Elle a également distribué un questionnaire pour recueillir et analyser les données d'expérience et les bonnes pratiques des États. UN ووزعت أيضاً استبياناً لجمع وتحليل خبرات الدول وممارساتها الجيدة.
    Avec l'assistance du Fonds, la plupart de ces pays s'étaient dotés des moyens institutionnels nécessaires pour recueillir et analyser des données relatives à la fécondité, à la mortalité, aux migrations et à la répartition de la population. UN وقد تمكنت أغلبية هذه البلدان، بمساعدة الصندوق، من بناء القدرة المؤسسية اللازمة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالخصوبة والوفيات والهجرة والتوزيع السكاني.
    Avec l'assistance du Fonds, la plupart de ces pays s'étaient dotés des moyens institutionnels nécessaires pour recueillir et analyser des données relatives à la fécondité, à la mortalité, aux migrations et à la répartition de la population. UN وقد تمكنت أغلبية هذه البلدان، بمساعدة الصندوق، من بناء القدرة المؤسسية اللازمة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالخصوبة والوفيات والهجرة والتوزيع السكاني.
    Pour éviter les conflits, les États peuvent, par exemple, mettre en place des systèmes d'alerte rapide efficaces pour recueillir et analyser les informations de sources ouvertes, pratiquer la diplomatie préventive et la médiation, et prendre des mesures de prévention qui s'attaquent aux causes profondes du conflit. UN ويتضمن منع نشوب النـزاعات هذا أنظمة فعالة للإنذار المبكر من أجل جمع وتحليل المعلومات المفتوحة المصدر، والدبلوماسية والوساطة الوقائيتين، والجهود الوقائية التي تعالج الأسباب الجذرية للنـزاع.
    Il ne faut pas oublier que le Groupe demande également des ressources supplémentaires pour le Département des affaires politiques, créé en 1992 pour recueillir et analyser des informations afin d'alerter les organes intergouvernementaux compétents aux crises en gestation. UN ويجدر بالذكر أيضا أن الفريق يطلب في الوقت ذاته موارد إضافية لإدارة الشؤون السياسية، التي أنشئت في عام 1992 لجمع وتحليل المعلومات لغرض تنبيه الأجهزة الحكومية الدولية ذات الشأن إلى دنوّ نشوب أزمات.
    Les pays devraient poursuivre dans cette voie en prenant des initiatives pour recueillir et analyser des données exhaustives afin de pouvoir élaborer des indicateurs utiles et une politique d'intégration financière reposant sur des faits. UN وينبغي أن تليهما جهود بقيادة البلدان لجمع وتحليل البيانات الشاملة التي مكّنت من تبيان مؤشرات مفيدة ومن رسم سياسة قائمة على الأدلة فيما يخص الاشتمال المالي.
    À cette fin, l'ONUDC appuie également l'établissement, sous la forme de points de contact ou d'unités interinstitutions, d'un mécanisme de contrôle destiné à mettre en place, à l'échelle nationale, les moyens nécessaires pour recueillir et analyser les données de façon systématique. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعمل المكتب أيضاً على دعم إنشاء آلية للرصد في شكل جهات وصل أو وحدات مشتركة بين المؤسسات، من أجل تكوين قدرة وطنية لجمع وتحليل البيانات بطريقة منتظمة.
    Des mesures substantielles avaient en outre été prises pour recueillir et analyser l'information pertinente et créer une base de données complètes sur les personnes disparues, mais il restait à comparer les listes établies respectivement par la Commission d'État et par le CICR. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير كثيرة لجمع وتحليل المعلومات ذات الصلة وإنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن الأشخاص المفقودين. ومع ذلك، لم تعقد مقارنة بعد بين القوائم التي أعدتها اللجنة الحكومية وتلك التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Cela peut s'expliquer par différents facteurs, notamment le manque de capacité d'analyse scientifique requise pour recueillir et analyser les éléments de preuve recueillis sur les lieux du crime et le manque d'analyse scientifique à l'effet de tenter d'établir l'existence de liens entre les affaires. UN ويعود ذلك إلى عدد من العوامل، منها الافتقار إلى القدرة على إجراء التحقيقات الجنائية لجمع وتحليل الأدلة من مسارح الجريمة، والافتقار إلى الربط الأفقي والتحليل الجنائي.
    Le PNUCID se dotera de moyens renforcés pour recueillir et analyser les données afin de fournir aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales une évaluation du problème de la drogue dans le monde à la fois objective et valable sur le plan scientifique. UN وسوف يعمل اليوندسيب على تعزيز قدراته لجمع وتحليل البيانات والمعلومات بهدف تزويد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بتقييم موضوعي سليم من الناحية العلمية لمشكلة المخدرات العالمية .
    12. Il est cependant difficile d'évaluer l'infrastructure mise en place pour recueillir et analyser des renseignements opérationnels à l'appui des enquêtes sur la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. UN 12- غير أن من الصعب تقييم البنية التحتية الحالية لجمع وتحليل المعلومات الاستخبارية العملية التي تدعم التحقيقات في أنشطة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    68. Certains États ont dit qu'ils avaient besoin d'assistance technique pour recueillir et analyser des données fiables et complètes, y compris des archives et des bases de données judiciaires à des fins statistiques. UN 68- وذَكرت بعض الدول حاجتها إلى مساعدة تقنية لجمع وتحليل بيانات دقيقة وشاملة، تشمل الأراشيف القضائية وقواعد البيانات الخاصة بالإحصاءات.
    b) Coopérer avec les gouvernements pour recueillir et analyser toutes les informations relatives aux mouvements d'armes et de matériels connexes et aux réseaux qui violent l'embargo en fournissant des armes et une aide militaire ou financière à des entités non gouvernementales et à des personnes menant des activités en République démocratique du Congo; UN (ب) التعاون مع الحكومات لجمع وتحليل كل المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، وعن الشبكات التي تمارس أعمالاً تنتهك حظر توريد الأسلحة من خلال توفير الأسلحة والمساعدة العسكرية أو المالية للكيانات غير الحكومية والأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Dans un certain nombre de pays, des observatoires ont été établis pour recueillir et analyser les données et les informations sur la violence à l'égard des femmes, identifier les lacunes et proposer de nouvelles politiques (Argentine, Congo, Espagne et Paraguay). UN وفي عدد من البلدان، أقيمت مراصد لجمع وتحليل البيانات والمعلومات عن العنف المرتكب ضد المرأة، وتحديد الثغرات، واقتراح سياسات جديدة (الأرجنتين، وإسبانيا، وباراغواي، والكونغو).
    Néanmoins, le fait que le Département ne semble pas avoir défini la méthode à suivre pour recueillir et analyser les données d'expérience issues des missions, relever les enseignements qui s'en dégagent et les diffuser avec la discrétion voulue parmi ses fonctionnaires mérite d'être signalé et limite fâcheusement l'utilité d'une structure sous-régionale telle que le BNUAO. UN إلا أن هذا الغياب الواضح لأي طريقة لجمع وتحليل المعلومات عن الخبرة الميدانية وتدوين الدروس المستفادة تمهيدا لنشر هذه المعارف بطريقة استنسابية مناسبة داخل الإدارة() هـو أمر جدير بالملاحظة ويحد بشكل غير مرغوب فيه من الفائدة التي يمكن أن تُجنى من مرفق دون إقليمي كهذا المكتب.
    b) Coopérer avec les gouvernements pour recueillir et analyser toutes les informations pertinentes sur les mouvements d'armes et matériels connexes et sur les réseaux qui opèrent en violation de l'embargo sur les armes en fournissant des armes et une aide militaire ou financière à des entités non gouvernementales et à des personnes menant des activités en République démocratique du Congo (RDC); UN (ب) التعاون مع الحكومات لجمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالاً تنتهك حظر توريد الأسلحة، لتوفير الأسلحة والمساعدة العسكرية أو المالية للكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    a) Recueil et analyse du renseignement/de l'information inadéquats. La Force d'intervention régionale ne dispose pas des effectifs ni du matériel nécessaires pour recueillir et analyser les renseignements qui permettraient à ses membres de s'acquitter efficacement des tâches qui leur sont confiées. UN (أ) عدم كفاية جمع وتحليل المعلومات الاستخبارية وغير الاستخبارية - تفتقر القوة الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي إلى القدرات البشرية والمعدات الكافية لجمع وتحليل المعلومات على النحو الذي يمكّن قواتها من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    b) Coopérer avec les gouvernements pour recueillir et analyser toutes les informations pertinentes sur les mouvements d'armes et de matériels connexes et sur les réseaux qui opèrent en violation de l'embargo sur les armes en fournissant des armes et une aide militaire ou financière à des entités non gouvernementales et à des personnes menant des activités en RDC; UN (ب) التعاون مع الحكومات لجمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالاً تنتهك حظر توريد الأسلحة من خلال توفير الأسلحة والمساعدة العسكرية أو المالية للكيانات غير الحكومية والأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) Coopérer avec les gouvernements pour recueillir et analyser toutes les informations pertinentes sur les mouvements d'armes et matériels connexes et sur les réseaux qui opèrent en violation de l'embargo sur les armes en fournissant des armes et une aide militaire ou financière à des entités non gouvernementales et à des personnes menant des activités en République démocratique du Congo (RDC); UN (ب) التعاون مع الحكومات لجمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة في ما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالاً تنتهك حظر توريد الأسلحة، لتوفير الأسلحة والمساعدة العسكرية أو المالية للكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) À exploiter leur fichier national, avec l'aide de l'OMS, pour recueillir et analyser systématiquement les informations sur la situation du paludisme, notamment l'épidémiologie, les politiques nationales et les résultats obtenus par les programmes, les prises en charge réalisées dans le cadre des interventions, les financements, la résistance aux médicaments et aux insecticides; UN (ب) استخدام قاعدة البيانات القطرية، بدعم من منظمة الصحة العالمية، من أجل جمع وتحليل المعلومات المتاحة عن حالة الملاريا في البلدان على نحو منهجي بما في ذلك الحالة الوبائية والسياسات الوطنية وأداء البرامج ونطاق تغطية التدخلات والتمويل وحالة مقاومة العقاقير ومبيدات الحشرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more