Souvent, elles sont utilisées pour recueillir les données scientifiques essentielles pour la planification de projets ou l'établissement de résultats d'essais. | UN | وتستخدم كثيرا لجمع البيانات العلميــة اللازمــة لتخطيــط البرامج أو لتجربة النتائج. |
113. Le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes s'est occupé de créer un registre central pour recueillir les données sur la violence dans les foyers. | UN | 113 - وتقوم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية بإنشاء سجلٍ مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف العائلي. |
Les méthodes quantitatives et qualitatives ci-après ont été utilisées pour recueillir les données : | UN | 4 - واستخدم التقييم الأساليب الكمية والنوعية التالية لجمع البيانات: |
Outre un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
Outre, un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
pour recueillir les données de ce tableau, on a donné quatre semaines à chaque entité pour donner des précisions sur le progrès réalisé au 30 juin 2009 dans la mise en œuvre des recommandations. | UN | ولتجميع البيانات لهذا الجدول، أُعطي كل كيان مهلة أربعة أسابيع لتقديم معلومات تفصيلية عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات حتى 30 حزيران/يونيه 2009. |
125. Le secrétariat de la Commission a fait appel à la collaboration de fonctionnaires des fonctions publiques suisse et allemande, qui ont aidé ses représentants à sélectionner l'échantillon d'emplois et les fonctionnaires qui devaient participer aux entretiens organisés pour recueillir les données nécessaires à l'application de la norme-cadre. | UN | ١٢٥ - وكانت هناك حاجة في كلتا حالتي نظامي الخدمة المدنية السويسري واﻷلماني الى جهد تعاوني بين موظفي الخدمة المدنية وممثلي أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بأخذ العينة وتحديد الموظفين المدنيين الذين يشاركون في المقابلات المتعلقة بالوظائف بغية جمع البيانات اللازمة لتطبيق المعيار الرئيسي. |
Raisons pour lesquelles la donnée de référence communiquée était incorrecte, y compris des informations sur la méthode utilisée pour recueillir les données et en vérifier l'exactitude, avec documentation justificative si disponible; | UN | (ب) بيان أسباب عدم صحة بيانات خط الأساس الحالية، ويشمل ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق من دقتها، إلى جانب الوثائق الداعمة في حال توافَّرت؛ |
L'objectif était de mettre à l'essai et d'évaluer la méthode et l'instrument proposés pour recueillir les données, de s'interroger sur la disponibilité et la qualité de ces dernières, et de mesurer la charge que représente pour les pays leur communication. | UN | وكان الغرض من الدراسة الاستقصائية التجريبية اختبار الأداة المقترحة لجمع البيانات وعملية جمع البيانات وتقييمها، وتقييم توافر البيانات وجودتها، وإدراك عبء الاستجابة على البلدان. |
251. Un système n'a pas encore été mis en place pour recueillir les données ventilées par sexe. | UN | 251- لم يتم بعد وضع نظام لجمع البيانات مصنفة حسب الجنس. |
En décrivant les mesures prises pour recueillir les données nécessaires à la surveillance du déboisement et réaliser des estimations nationales, ils ont présenté les études en cours sur l'évaluation du bilan du carbone et la production d'une carte du carbone pour le Gabon. | UN | وقاما، كجزء من وصفهما لجمع البيانات لرصد واشتقاق التقديرات الوطنية لإزالة الغابات، بتسليط الضوء على الدراسات الجارية عن تقييم رصيد الكربون وإعداد خريطة للكربون لغابون. |
La base de données n'a pas été créée en raison de l'insuffisance des ressources; une méthode provisoire a été adoptée pour recueillir les données sur les projets, par secteur et par région. | UN | لم يتم وضع قاعدة البيانات بسبب الموارد المحدودة، وإلى حين وضعها، بدأ العمل بطريقة مؤقتة لجمع البيانات المتعلقة بالمشاريع حسب القطاع والمنطقة |
Il faudra également effectuer des recherches à l'échelon international pour exécuter les programmes de santé génésique, déterminer les moyens les plus économiques d'améliorer la santé génésique, et élaborer des protocoles et des instruments de référence pour recueillir les données nécessaires à la planification, à la gestion, au suivi et à l'évaluation des programmes de santé génésique. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى اجراء بحوث عالمية بشأن إنفاذ برامج للصحة الانجابية، وتحديد تدخلات بعينها تتسم بأقصى درجة من فعالية التكلفة في مجال تحسين الصحة الانجابية، واستحداث بروتوكولات ووسائل معيارية لجمع البيانات الضرورية في ميدان تخطيط وتنظيم ورصد وتقييم برامج الصحة الانجابية. |
Comme la première phase du projet va démarrer incessamment, avant la fin de 2009, le Comité recommande de prier le Secrétaire général de veiller à ce que les dispositifs nécessaires soient en place pour recueillir les données voulues avant le déploiement du système. | UN | ونظرا لقرب تنفيذ المرحلة الأولى من نظام إدارة العلاقة مع العملاء بحلول نهاية عام 2009، توصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام كفالة إيجاد الآليات المناسبة لجمع البيانات الضرورية قبل نشر النظم. |
e) La mise en place d'un système de collecte de données centralisé pour recueillir les données dans les domaines visés par la CDE ; | UN | (ﻫ) وضع نظام مركزي لجمع البيانات في المجالات المشمولة باتفاقية حقوق الطفل؛ |
39. La plupart des Parties non visées à l'annexe I ne disposent pas de ressources suffisantes pour recueillir les données nécessaires sur les activités auprès des divers secteurs économiques afin d'établir des inventaires nationaux de GES de qualité. | UN | 39- تفتقر معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى الموارد الكافية لجمع البيانات اللازمة عن أنشطة قطاعات مختلفة في الاقتصاد لإعداد قوائم جرد وطنية جيدة لغازات الدفيئة. |
Les questions concernant l'utilisation de petits appareils portatifs pour recueillir les données, la saisie des données grâce à la lecture optique et leur vérification y seront aussi abordées. | UN | كما ستغطي حلقات العمل استخدام الأجهزة اليدوية في جمع البيانات والحصول على البيانات وتحريرها بالوسائل البصرية. |
Le Groupe de travail a pris note des besoins et orientations extrêmement divers des organisations internationales et des efforts que celles-ci déploient pour recueillir les données de façon économique et efficace. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن احتياجات وتوجهات المنظمات الدولية تتباين تباينا كبيرا، كما لاحظ جهودها لتحقيق الوفر والكفاية في جمع البيانات. |
La Commission a pris note des difficultés rencontrées par le CCQA pour recueillir les données nécessaires, qui de ce fait étaient incomplètes. | UN | 88 - أشارت اللجنة إلى الصعوبات التي واجهتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية في جمع البيانات المطلوبة. |
Ces recommandations ont été formulées afin d'éviter les doubles emplois et d'utiliser les méthodes les plus appropriées pour recueillir les données nécessaires afin de satisfaire aux obligations d'établissement de rapports prévues par la Convention. | UN | وقُدمت تلك التوصيات بهدف تجنب الازدواجية واستخدام أنسب الأساليب في جمع البيانات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات بالإبلاغ في إطار الاتفاقية. |
pour recueillir les données de ce tableau, on a donné quatre semaines à chaque entité pour donner des précisions sur le progrès réalisé au 30 juin 2009 dans la mise en œuvre des recommandations. | UN | ولتجميع البيانات لهذا الجدول، أُعطي كل كيان مهلة أربعة أسابيع لتقديم معلومات تفصيلية عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات حتى 30 حزيران/يونيه 2009. |
125. Le secrétariat de la Commission a fait appel à la collaboration de fonctionnaires des fonctions publiques suisse et allemande, qui ont aidé ses représentants à sélectionner l'échantillon d'emplois et les fonctionnaires qui devaient participer aux entretiens organisés pour recueillir les données nécessaires à l'application de la norme-cadre. | UN | ١٢٥ - وكانت هناك حاجة في كلتا حالتي نظامي الخدمة المدنية السويسري واﻷلماني الى جهد تعاوني بين موظفي الخدمة المدنية وممثلي أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بأخذ العينة وتحديد الموظفين المدنيين الذين يشاركون في المقابلات المتعلقة بالوظائف بغية جمع البيانات اللازمة لتطبيق المعيار الرئيسي. |
Raisons pour lesquelles les données de référence existantes étaient incorrectes, y compris des informations sur la méthode utilisée pour recueillir les données et en vérifier l'exactitude, avec documentation justificative si possible; | UN | (ب) بيان أسباب عدم صحة بيانات خط الأساس الحالية، ويشمل ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق من دقتها، إلى جانب الوثائق الداعمة في حال توافَّرت؛ |