"pour recueillir les informations" - Translation from French to Arabic

    • لجمع المعلومات
        
    • أجل جمع المعلومات
        
    172. Prie le Secrétariat d’élaborer, sous réserve des ressources disponibles, des questionnaires en ligne pour recueillir les informations visées aux paragraphes 2 et 3 ci-dessus; UN 4 - يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تضع استبياناً لجمع المعلومات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 آنفاً؛
    Le Secrétariat a élaboré un formulaire pour recueillir les informations et l'a mis à la disposition des Parties en anglais, français et espagnol en mai 2012. UN 13 - وضعت الأمانة استمارة لجمع المعلومات وأتاحتها للأطراف باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في أيار/مايو 2012.
    Le Ministère a également introduit une base de données ventilées par sexe pour recueillir les informations et établir ses rapports. UN 219 - وبدأت الوزارة أيضا العمل بقاعدة بيانات مفصلة حسب الجنس لجمع المعلومات ولأغراض الإبلاغ.
    :: La Direction générale de la sécurité d'État qui est chargée d'infiltrer les milieux extrémistes pour recueillir les informations utiles sur leurs projets subversifs et permettre ainsi une prise rapide et conséquente des décisions appropriées; UN :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتسرب في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة بناء على ذلك؛
    Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    :: La Direction générale de la sécurité d'État qui est chargée d'infiltrer les milieux extrémistes pour recueillir les informations utiles sur leurs projets subversifs et permettre ainsi une prise rapide et conséquente des décisions appropriées; UN :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتغلغل في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة؛
    Les questionnaires élaborés par le secrétariat pour recueillir les informations pertinentes aux fins de ces programmes de travail comprenaient ainsi des questions concernant l'application des articles 6 et 7 de la Convention. UN وتبعا لذلك، تضمنت الاستبيانات التي أعدتها الأمانة لجمع المعلومات ذات الصلة ببرنامجي العمل المذكورين مسائل تتعلق بتنفيذ المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    Il se peut que le Comité consultatif ait eu besoin de plus de temps pour recueillir les informations requises pour le rapport considéré, mais il ne perdra pas de vue la nécessité de présenter ses rapports dans les meilleurs délais. UN ففي حين أن اللجنة الاستشارية كانت بحاجة إلى وقت إضافي لجمع المعلومات المناسبة لإعداد تقريرها المعروض، فإنها ستواصل إيلاء الاعتبار لضرورة تقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    17. Le Contrôleur souligne qu'en raison de la situation politique et de l'évacuation du personnel, le Secrétariat a eu du mal à établir le rapport sur l'exécution du budget et a dû envoyer des fonctionnaires du Siège sur le terrain pour recueillir les informations nécessaires. UN ٧١ - وأكد المراقب المالي أن اﻷمانة العامة وجدت صعوبة في وضع تقرير عن أداء الميزانية وذلك بسبب الحالة السياسية وسحب الموظفين، واضطرت الى إرسال موظفين من المقر الى الميدان لجمع المعلومات اللازمة.
    34. Gestion axée sur les résultats: Pour ancrer véritablement la gestion axée sur les résultats dans les habitudes de l'ONUDI, des systèmes de soutien supplémentaires sont nécessaires pour recueillir les informations relatives aux résultats, qui facilitent la prise de décision. UN 34- الإدارة القائمة على النتائج: يحتاج غرس نهج الإدارة القائمة على النتائج بعمق في ثقافة اليونيدو إلى دعم إضافي للنظم لجمع المعلومات المتعلقة بالنتائج لتيسير صنع القرار.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 continuent d'éprouver des difficultés à adopter des solutions de remplacement pour ces utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation globale et ont besoin de plus de temps pour recueillir les informations nécessaires et définir un cadre politique en la matière, UN وإذ يلاحظ أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا تزال تجد صعوبة في اعتماد بدائل للاستخدامات المختبرية والتحليلية التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية وتحتاج إلى المزيد من الوقت لجمع المعلومات ووضع إطار سياساتي ذي صلة،
    Dans le but de formuler les recommandations pertinentes, j'ai envoyé en Haïti une mission d'évaluation multidisciplinaire, conduite par Hocine Medili et travaillant sous les auspices de mon Conseiller spécial, John Réginald Dumas, pour recueillir les informations nécessaires sur le terrain. UN 2 - ولقد أوفدت، لكي أعد التوصيات ذات الصلة بهذه المسألة، بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى هايتي، برئاسة حسين مديلي وتعمل تحت إشراف مستشاري الخاص، جون ريجينالد دوما، لجمع المعلومات الضرورية ميدانيا.
    28. M. FALL (Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme) note que, dans son rapport (A/51/301), le Rapporteur spécial a indiqué qu'on n'avait pas pu transmettre les notes verbales en question aux États Membres en temps voulu pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement du rapport. UN ٢٨ - السيد فال )اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان(: أشار إلى أن المقرر الخاص أوضح في تقريره )A/51/301( أنه لم يكن من الممكن نقل المذكرات الشفوية إلى الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب لجمع المعلومات اللازمة ﻹعداد التقرير.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal ont déclaré éprouver des difficultés à mettre en œuvre les solutions de remplacement du tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau et affirment avoir besoin de plus de temps pour recueillir les informations nécessaires et définir un cadre politique en la matière, UN وإذ يشير إلى أن هناك أطرافاً فرادى عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال قد أبلغت عن وجود صعوبة في تطبيق البدائل الموجودة التي يستعاض بها عن استخدام رابع كلوريد الكربون لأغراض اختبار النفط، والشحوم وخلائط هيدروكربونات النفط في الماء، وتقول إنها تحتاج إلى المزيد من الوقت لجمع المعلومات ووضع إطار سياسات مناسب،
    Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    Il a déclaré que sa délégation ne disposait pas de suffisamment d'éléments pour prendre une décision en toute connaissance de cause et trancher dans un sens ou dans un autre et qu'elle se trouvait dans l'obligation de demander un vote, attendu qu'elle n'avait pas eu assez de temps pour recueillir les informations nécessaires. UN وصرح أن وفده ليست لديه معلومات كافية لاتخاذ قرار معارض أو مؤيد عن علم بالأمور، وأنه مضطر إلى طلب إجراء تصويت لعدم إتاحة الوقت اللازم لوفده من أجل جمع المعلومات الضرورية.
    Les résultats de cet essai permettraient de déterminer, en connaissance de cause, comment utiliser au mieux la liste de contrôle pour recueillir les informations requises, tout en allégeant la charge des États examinés et des États examinateurs. UN وستتيح نتائج هذا الاختبار التجريبي إجراء مناقشة أكثر استنارةً بشأن كيفية استخدام القائمة استخداماً أفضل من أجل جمع المعلومات المطلوبة مع الحرص في الوقت ذاته على عدم إثقال كاهل الدول المستعرضَة والمستعرضِة بأعباء لا ضرورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more