"pour rejeter" - Translation from French to Arabic

    • لرفض
        
    • في رفض
        
    • أجل رفض
        
    • على رفض
        
    • عندما رفضت
        
    • يساوره الشك في قانونيتها
        
    • رافضةً
        
    • بشأن رفض
        
    • لتبرير رفض
        
    • في سبيل نبذ
        
    Pareille coopération avec les mécanismes des Nations Unies constitue clairement une coopération à la fois pertinente et vraie de son Gouvernement et offre des motifs solides pour rejeter le projet de résolution. UN واستطرد قائلا إن من الواضح أن مثل هذا التعاون مع آليات الأمم المتحدة يشكل تعاونا فعالا وحقيقيا من جانب حكومته ويوفر أساسا متينا لرفض مشروع القرار.
    L'Inde parle de terrorisme transfrontalier, pour rejeter le dialogue. UN وتحتج الهند بالإرهاب عبر الحدود سبباً لرفض الحوار، وهي تعلم حق العلم أن كفاح شعب كشمير كفاح أصيل.
    Néanmoins, le Gouvernement des Etats-Unis a employé des arguments spécieux pour rejeter les propositions répétées de Cuba concernant un programme bilatéral de lutte contre le terrorisme. UN ومع ذلك، تستعمل الحكومة الأمريكية حججا واهية لرفض اقتراحات كوبا المتكررة فيما يتصل ببرنامج ثنائي لمكافحة الإرهاب.
    Il se joignait donc aux autres intervenants pour rejeter l'idée. UN وانضم لذلك إلى المتحدثين الآخرين في رفض الفكرة.
    Les raisons invoquées par Israël pour rejeter cette mission d'établissement des faits sont fausses et déraisonnables, et le Conseil de sécurité aurait dû les refuser de suite. UN والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور.
    I. Liste de motifs invoqués dans l'annexe II pour rejeter tout ou partie d'un montant réclamé 43 UN الأول - قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه 57
    LISTE DE MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE II pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ No UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه
    Le directeur dispose d'un délai de 30 jours ouvrables à compter de la date de la communication des informations pour rejeter le projet de fusion. UN تمنح للمراقب مهلة 30 يوماً مصرفياً من تاريخ تقديم المعلومات لرفض الاندماج المقترح.
    LISTE DES MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE III pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ N° Motif Explication UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    I. Liste des motifs invoqués dans l'annexe II pour rejeter tout ou partie d'un montant réclamé 43 UN الأول - قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه 52
    LISTE DES MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE II pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه
    LISTE DES MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE III pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ No Motif UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئيا
    LISTE DE MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE II pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ No UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    LISTE DES MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE II pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه
    LISTE DES MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE III pour rejeter TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAME N° Motif Explication UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    Le raisonnement de la Commission pour rejeter l'invocation réciproque de réserves paraît fondé sur l'intention présumée des parties de donner effet à leurs engagements. UN والحجة التي تستند إليها المفوضية في رفض الاعتماد المتبادل على التحفظات تبدو مرتكزة على نية الأطراف المفترضة لإنفاذ تعهداتهم.
    Dans de nombreux pays, les peuples sont engagés dans une lutte vigoureuse pour rejeter toute domination et ingérence étrangères, pour défendre l'indépendance et la souveraineté nationales et réaliser la stabilité et la prospérité chez eux. UN إن الناس في بلدان عديدة منخرطون حاليا في كفاح مرير من أجل رفض جميع أشكال السيطرة والتدخل اﻷجنبيين، والدفاع عن الاستقلال الوطني والسيادة وتحقيق الاستقرار والرخاء الوطنيين.
    Les participants ont déclaré qu'ils appuyaient l'Intifada, par laquelle le peuple palestinien avait exprimé son consensus national pour rejeter l'occupation et créer un État palestinien. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لﻹنتفاضة، التي عبر الشعب الفلسطيني من خلالها عن إجماعه الوطني على رفض الاحتلال وعلى إقامة دولة فلسطينية.
    La Cour a appliqué la Convention pour rejeter plusieurs des arguments des vendeurs. UN وطبقت المحكمة الاتفاقية عندما رفضت مختلف الحجج التي قدمها البائع.
    Le Commissaire aux comptes n'a pas qualité pour rejeter telle ou telle rubrique des comptes, mais il appelle l'attention du Greffier sur toute opération dont la régularité ou l'opportunité lui paraît discutable pour que le Greffier prenne les mesures voulues. UN لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    Depuis 1991, le Venezuela a appuyé sans réserve les 21 résolutions que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptées à une majorité écrasante sur cette question, de même que les déclarations adoptées au sein d'autres instances politiques pour rejeter de tels actes hostiles qui nuisent à la coexistence pacifique entre les nations et violent la légalité internationale. UN وما برحت جمهورية فنـزويلا البوليفارية تؤيد بقوة منذ عام 1991 العشرين قرارا التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بأغلبية كاسحة بشأن هذه المسألة، وأيدت كذلك الإعلانات التي أصدرتها سائر المحافل السياسية، رافضةً هذا النوع من الأعمال ذات الطابع العدائي التي تحول دون التعايش السلمي بين الأمم وتنتقص من الشرعية الدولية.
    Liste de motifs invoqués dans l'annexe III pour rejeter tout ou partie d'un montant réclamé No UN قائمة بالأسباب الوارد ذكرها في المرفق الثالث بشأن رفض المبلغ المطالب به كليا أو جزئيا
    Il note cependant que le seul motif invoqué par les organes nationaux pour rejeter la demande de l'auteur reposait sur la constatation que celuici ne remplissait pas la condition < < vivre avec une personne du sexe opposé > > . UN إلا أنها تلاحظ أن السبب الوحيد الذي قدمته السلطات المحلية لتبرير رفض طلب صاحب البلاغ قد قام على ما استنتج من أن صاحب البلاغ لم يستوف شرط " معاشرة شخص من الجنس الآخر " .
    La Mission a engagé Monseigneur Artemje à user de son influence pour rejeter la violence et promouvoir un dialogue constructif entre les communautés au Kosovo. UN وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more