"pour relever l'âge minimum" - Translation from French to Arabic

    • لرفع الحد الأدنى لسن
        
    • لرفع السن الدنيا
        
    • أجل رفع الحد الأدنى لسن
        
    • لرفع السن القانونية الدنيا
        
    Veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    Depuis la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention No 138 de l'Organisation internationale du Travail, des mesures ont été prises pour relever l'âge minimum de l'accès au travail de 12 à 15 ans. UN ومنذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية، بذلت الجهود لرفع الحد الأدنى لسن الاستخدام بسوق العمل من 12 عاماً إلى 15 عاماً.
    a) L'État partie n'a pris aucune mesure pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale (CRC/C/15/Add.215, par. 57, 2003); UN (أ) عدم اتخاذ الدولة الطرف أية إجراءات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية (CRC/C/15/Add.215، الفقرة 57، 2003)؛
    L'Indonésie a salué les initiatives prises par la Thaïlande pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et pour séparer les mineurs des adultes dans les lieux de détention. UN وترحب إندونيسيا بالجهود التي بذلتها تايلند من أجل رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفصل المراهقين عن الكبار في أماكن الاحتجاز.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale, actuellement fixé à 7 ans. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرفع السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية المحددة بسن السابعة.
    Il s'est déclaré préoccupé par la persistance de normes et de pratiques culturelles néfastes, et a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises ou envisagées pour relever l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وأعرب عن قلقه من استمرار المعايير والممارسات الثقافية الضارة وسأل عن التدابير الملموسة التي اتخذتها أو ستتخذها تشاد لرفع الحد الأدنى لسن زواج النساء.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale de façon à le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées en la matière. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale de façon à le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées en la matière. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.
    Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises pour relever l'âge minimum du mariage jusqu'à 18 ans pour les garçons et les filles afin de se conformer à l'article 16 de la Convention et à la recommandation générale no 21 du Comité et si un délai a été fixé pour adopter un tel amendement. UN ويرجى بيان أية خطوات اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيان والفتيات إلى 18 سنة لجعلها متوافقة مع المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 21 للجنة، وما إذا كان قد وضع جدول زمني لإصدار مثل هذا التعديل.
    a) Qu'aucune mesure n'a été prise par l'État partie pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale (CRC/C/15/Add.268, par. 74 a)); UN (أ) عدم اتخاذ أي إجراء لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (الفقرة 74(أ) من الوثيقة CRC/C/15/Add.268)؛
    13. Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale, qui est de 7 ans, et le fixer à un niveau acceptable au regard des normes internationales? UN 13- ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من سبع سنوات إلى مستوى مقبول دولياً؟
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour relever l'âge minimum du mariage jusqu'à 18 ans pour les garçons et les filles afin de se conformer à l'article 16 de la Convention et à la recommandation générale no 21 du Comité, et si un délai a été fixé pour adopter un tel amendement. UN ويرجى بيان أي خطوات اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيان والفتيات إلى 18 سنة لجعلها متوافقة مع المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 21 للجنة، وما إذا كان قد وضع جدول زمني لإصدار مثل هذا التعديل.
    a) De modifier les dispositions pertinentes de son Code pénal pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et l'aligner sur une norme acceptable au niveau international; UN (أ) تعديل الأحكام ذات الصلة من قانونها الجنائي لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    Le CEDAW a demandé au Yémen de prendre d'urgence des mesures législatives pour relever l'âge minimum du mariage pour les filles; de spécifier que les mariages d'enfants n'ont pas d'effets juridiques; de faire appliquer l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin de contrôler leur légalité et d'organiser des campagnes de sensibilisation. UN وحثت اللجنة اليمن على اتخاذ تدابير تشريعية عاجلة لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات؛ والنص على أن زواج الطفل ليس له أي أثر قانوني؛ وإنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج لرصد مدى قانونيتها وتنظيم حملات توعية(52).
    e) De prendre des mesures efficaces pour assurer le respect de l'âge minimum du mariage, et, à ce sujet, de prendre des mesures pour relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes et les hommes. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ التقيّد بالحد الأدنى لسن الزواج والقيام، في هذا الصدد، باتخاذ تدابير لرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    Fournir des informations sur la fréquence du travail des enfants et sur les mesures prises pour relever l'âge minimum d'admission au travail. UN 16- يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف وكذلك عن التدابير المُتخذة من أجل رفع الحد الأدنى لسن الأطفال العاملين.
    37. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de prendre des mesures pour relever l'âge minimum légal du mariage des filles et des garçons. UN 37- وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لرفع السن القانونية الدنيا للزواج للفتيات والفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more