"pour relever les défis du développement" - Translation from French to Arabic

    • وذلك للتصدي لتحديات التنمية
        
    • لمواجهة تحديات التنمية
        
    • لمواجهة التحديات الإنمائية
        
    • أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية
        
    • لمعالجة التحديات الإنمائية
        
    • في التصدي لتحديات التنمية
        
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques pour relever les défis du développement propres à l'Afrique australe. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات عمل تدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص الجنوب الأفريقي.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques pour relever les défis du développement propres à l'Afrique du Nord. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص شمال أفريقيا تحديدا.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques pour relever les défis du développement propres à l'Afrique de l'Ouest. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص غرب أفريقيا تحديدا.
    Les neurosciences appliquées : libérer le potentiel du cerveau humain pour relever les défis du développement et de la paix UN علم الأعصاب التطبيقي: تحرير قدرات المخ البشري لمواجهة تحديات التنمية والسلام
    Les jeunes représentent une source inexploitée d'enthousiasme et d'innovation pour relever les défis du développement durable. UN فهؤلاء الشباب يمثلون نبعا غير مستغل من الحماس والابتكار لمواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    La privatisation et le marché à eux seuls ne suffisent pas pour relever les défis du développement et des réformes institutionnelles s'imposent également pour les protéger des fluctuations économiques. UN فالخصخصة والسوق وحدهما لا يكفيان لمواجهة التحديات الإنمائية والإصلاحات المؤسسية للحماية من التقلبات الاقتصادية.
    Ce serait également l'occasion d'examiner un large éventail de questions et d'explorer différentes options pour relever les défis du développement dans le monde. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح فرصة جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من القضايا وأن يستكشف بدائل في مجال السياسة العامة من أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية العالمية.
    Renforcer les partenariats pour relever les défis du développement de l'Afrique 4 UN 3- تعزيز الشراكة لمعالجة التحديات الإنمائية في أفريقيا 3
    Nous savons gré à ces organismes de l'engagement et du dévouement dont ils font preuve chaque jour pour relever les défis du développement. UN ونحن مدينون لهذه الوكالات على التزامها وخدماتها في التصدي لتحديات التنمية التي تواجهنا يومياً.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques pour relever les défis du développement propres à l'Afrique de l'Est. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص شرق أفريقيا تحديدا.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques pour relever les défis du développement propres à l'Afrique australe. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص الجنوب الأفريقي تحديدا.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, par des ateliers de formation et des études de politiques pour relever les défis du développement spécifiques à l'Afrique du Nord. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص شمال أفريقيا تحديدا.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, par des ateliers de formation et des études de politiques pour relever les défis du développement spécifiques à l'Afrique de l'Ouest. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص غرب أفريقيا تحديدا.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, par des ateliers de formation et des études de politiques pour relever les défis du développement spécifiques à l'Afrique de l'Est. UN وستتضمن استراتيجية التنفيذ أنشطة لبناء القدرات بتقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء الدراسات السياسة العامة، وذلك للتصدي لتحديات التنمية التي تخص شرق أفريقيا تحديدا.
    Depuis leur accession à l'indépendance, les pays du Maghreb arabe ont été convaincus que la réalisation de leur intégration régionale, est un impératif pour relever les défis du développement et assurer le progrès et le bien-être de leurs peuples. UN لقد آمنت دول المغرب العربي منذ استقلالها بحتمية تحقيق اندماجها اﻹقليمي، لمواجهة تحديات التنمية وتحقيق تقدم ورفاهية شعوبها.
    À cette fin, il a élaboré une stratégie de communication multimédias comprenant la publication de bulletins en ligne mensuels et de magazines trimestriels et un site associé consacré aux solutions inventées par le Sud pour relever les défis du développement. UN ولهذا الغرض، وضعت الوحدة الخاصة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط تشمل رسائل إخبارية إلكترونية تصدر شهرياً ومجلات فصلية وموقعاً إلكترونياً شقيقاً يبرز ابتكارات الجنوب لمواجهة تحديات التنمية.
    La manière dont la Cour a résolu la question a contribué de façon précieuse à la stabilité de la sous-région, en aidant ces deux pays à libérer leur énergie créative pour relever les défis du développement social et économique tout en consolidant la démocratie. UN ومعالجة المحكمة لهذه المسألة قدمت إسهاما قيما للاستقرار في تلك المنطقة دون اﻹقليمية وساعدت البلدين على تحرير طاقاتهما اﻹبداعية لمواجهة تحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز الديمقراطية في الوقت نفسه.
    Cette dernière, en particulier, dans la Déclaration de Shanghai, qui figure dans sa résolution 60/1, a souligné l'importance de la coopération régionale et du renforcement des capacités pour relever les défis du développement face à la mondialisation en cours et, dans la Déclaration d'Almaty UN وقد شددت اللجنة على نحو خاص، في إعلان شنغهاي الوارد في قرارها 60/1، على الحاجة إلى التعاون الإقليمي وبناء القدرات لمواجهة تحديات التنمية في عصر العولمة.
    Non seulement il anéantit les acquis et impose un retour en arrière, mais, en investissant pour le combattre les rares ressources dont on dispose, on réduit d'autant les fonds disponibles pour relever les défis du développement et assurer à tous de meilleurs lendemains. UN فهو لا يقضي فحسب على المكاسب، ويعيد عقارب الساعة إلى الوراء، بل إن مجرد تحويل الموارد الشحيحة لغرض التصدي للإرهاب يعني وجود القليل من الموارد المتاحة لمواجهة تحديات التنمية ومن ثم ضمان غد أفضل للجميع.
    Il était nécessaire de coopérer pour relever les défis du développement et d'engager une action mondiale contre les problèmes faisant obstacle au développement durable. UN 4- وأضاف أنه يلزم العمل معاً لمواجهة التحديات الإنمائية وإيجاد استجابة عالمية للشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Ce serait également l'occasion d'examiner un large éventail de questions et d'explorer différentes options pour relever les défis du développement dans le monde. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح فرصة جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من القضايا وأن يستكشف بدائل في مجال السياسة العامة من أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية العالمية.
    3. Renforcer les partenariats pour relever les défis du développement de l'Afrique UN 3- تعزيز الشراكة لمعالجة التحديات الإنمائية في أفريقيا
    La Slovénie encourage la communauté internationale à redoubler d'efforts pour relever les défis du développement durable qui sont particuliers aux petits États insulaires en développement. UN وتشجع سلوفينيا المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في التصدي لتحديات التنمية المستدامة وخصوصا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more