"pour remédier à la situation de" - Translation from French to Arabic

    • لتصحيح وضع
        
    • لعلاج حالة عدم
        
    • لتصحيح الوضع
        
    • لإنصاف
        
    • لمعالجة أوضاع
        
    • لمعالجة الوضع
        
    • لمعالجة وضع
        
    • لعلاج وضع
        
    23. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Abdullah Sultan Sabihat Al Alili. UN 18- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد عبد الله سلطان صبيحات العليلي.
    21. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ayub Masih. UN 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح.
    25. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Channy Cheam. UN 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تشاني تشيم.
    b) Formuler des recommandations non contraignantes, y compris sur la mise en place et le renforcement de mesures de réglementation et de surveillance à l'échelon national, s'il y a lieu, et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect; UN (ب) إصدار توصيات غير ملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، حسب الاقتضاء، وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛
    13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Qiu. UN 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو.
    31. Le Groupe de travail, ayant rendu cet avis, prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces personnes. UN 31- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريـق العامل إلى الحكومـة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص.
    52. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Turgunov de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تورغونوف والعمل على اتساقه مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    11. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Mahmoud Mubarak Ahmad et de la rendre conforme aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel l'Égypte est partie. UN 11- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد محمود مبارك أحمد وتوفيقه مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومصر طرف فيه.
    19. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Issam Mohamed Tahar Al Barqaoui Al Uteibi. UN 19- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد عصام محمد طاهر البرقاوي العتيبي.
    12. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al-Chahri de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 12- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الشهري وأن تجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya et pour la rendre conforme aux normes et principes énoncés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لكي يتفق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    33. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Zhou Yung Jun, de le libérer immédiatement et de lui accorder un droit exécutoire à indemnisation. UN 33- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع زهو يونغ جون، وأن تبادر إلى إطلاق سراحه فوراً وتعمل على منحه الحق الواجب النفاذ في الحصول على تعويض.
    28. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Aly de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 28- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد علي بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    36. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Imin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 36- ووفقاً لهذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع حالة غولميرا أيمين وجعلها تتمشى مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    27. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Chen Wei de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 27- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد شين وي وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    18. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement chinois de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de la personne susvisée et la mettre en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 18- وبناءً على الرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة الصين اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الشخص المذكور أعلاه وكفاله توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    18. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de la personne susvisée et la mettre en conformité avec les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les principes qui y sont énoncés. UN 17- وبناءً على الرأي الصادر يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الشخص المذكور أعلاه لكفالة توافقه مع الأحكام والمبادئ المكرَّسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    b) Formuler des recommandations non contraignantes, y compris sur la mise en place et le renforcement de mesures de réglementation et de surveillance à l'échelon national, s'il y a lieu, et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect; UN (ب) أن تصدر توصيات غير ملزمة بشأن جملة قضايا، منها وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، وفقاً للمقتضى، والخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ramadan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bahreïni de prendre les mesures voulues pour remédier à la situation de M. Rajab et rendre celle-ci compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 43- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة مملكة البحرين أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنصاف السيد رجب ومواءمة وضعه مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Des États ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation de détenus: dans certains cas, les détenus ont été libérés, dans d'autres, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus concernés bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. UN وأبلغت الدول الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لمعالجة أوضاع المحتجزين: ففي بعض الحالات، أُطلق سراح المحتجزين؛ وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدات بأن تُكفل للمحتجزين المعنيين محاكمة عادلة.
    5. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement turc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Veuillez également décrire les mesures qui ont été prises ou que l'on envisage de prendre pour remédier à la situation de ces groupes de femmes. UN يرجى الإشارة أيضا إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة وضع هذه الفئات من النساء.
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de cette personne et la mettre en conformité avec les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les principes qui y sont consacrés. UN 22- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لعلاج وضع هذا الشخص لتحقيق توافقه مع الأحكام والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more