"pour rembourser" - Translation from French to Arabic

    • لتسديد
        
    • لسداد
        
    • لتعويض
        
    • لرد المبالغ
        
    • لكي تسدد
        
    • للإيفاء
        
    • في تسديد
        
    • لأسدد
        
    • لدفع
        
    • لكي تسترد
        
    • أجل تعويض
        
    • لرد التكاليف القياسية
        
    • لرد التكلفة
        
    • أجل رد هذه المبالغ
        
    • من أجل القيام بالسداد
        
    Monsieur... donnez-leur au moins 10 jours pour rembourser le prêt. Open Subtitles ‎سيدي.. على الأقل أعطهم عشرة أيام لتسديد الدين
    C'est ton héritage, en petites coupures, pour rembourser tes dettes. Open Subtitles انها ميراثك , في فواتير صغيرة لتسديد ديونك
    Certains ont été contraints de vendre leurs biens pour rembourser l'hypothèque existante sans même pouvoir reconstruire leur maison. UN وأجبرت بعض الفئات على بيع ممتلكاتها لسداد رهنياتها القائمة دون أن تتمكن من إعادة تشييد منازلها.
    Je sais que ce n'est pas assez pour rembourser l'objet cassé. Open Subtitles فأنا أعرف أنها لا تكفي لسداد ثمن الطبق المكسور
    Il a proposé que l’on prenne pour modèle la formule utilisée pour rembourser les dépenses afférentes au personnel militaire mis à disposition par les États Membres. UN كما اقترح اﻷمين العام أن تستخدم كنموذج اﻹجراءات المعمول بها لتعويض الدول اﻷعضاء عن تكاليف أفراد الوحدات العسكرية.
    Le demandeur n'avait pas utilisé les paiements qu'il avait reçus du défendeur relativement aux marchandises pour rembourser ses emprunts, de sorte que leurs montants n'avaient pas diminué. UN ولم يستخدم المدّعي المدفوعات التي تلقاها من المدَّعَى عليه بخصوص البضائع لتسديد ديونه، ولذلك لم ينخفض مبلغ الديون.
    Si tous les Africains s'arrêtaient de manger, de se vêtir, d'étudier et de se soigner durant une année, tout leur produit national brut ne suffirait pas pour rembourser leur dette extérieure. UN ولو امتنعت كل الشعوب الأفريقية عن إطعام وإلباس وتعليم نفسها وعن الحصول على رعاية طبية لمدة عام بأكمله فلن يكون مجموع ناتجها القومي الإجمالي كافيا لتسديد دينها الخارجي.
    Outre une nouvelle injection de fonds, les débiteurs se sont vu accorder des délais pouvant atteindre 14 ans pour rembourser les emprunts venant à échéance. UN وإلى جانب بعث أموال جديدة مُنح المدينون مهلة تصل إلى 14 عاماً لتسديد قروضهم التي حل أجل استحقاقها.
    Autrement dit, des contributions bilatérales ont été utilisées pour rembourser le FMI et la Banque mondiale, ces deux institutions étant les premières à bénéficier des paiements effectués au moyen des fonds en question. UN وبعبارة أخرى فإن التبرعات الثنائية تُستخدم لتسديد الديون المستحقة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بأنهما الأولان في قائمة الجهات التي يجب تسديد الديون تجاهها من هذه الصناديق.
    Les ressources extrabudgétaires sont généralement beaucoup plus imprévisibles; elles sont souvent fournies pour rembourser le coût de services qui peuvent ne plus s'avérer nécessaires ou pour financer l'exécution de projets qui, par nature, sont de durée limitée. UN والموارد من مصادر خارجة عن الميزانية أقل قابلية للتنبؤ بها بكثير؛ وهي كثيرا ما تجري إتاحتها لتسديد تكاليف خدمات قد تنتهي الحاجة إليها، أو للسماح بتنفيذ مشاريع ذات مدة محدودة بحكم طبيعتها.
    L'argent frais reçu des États Membres sert à effectuer des décaissements pour rembourser d'autres États Membres. UN فالتدفق النقدي اﻵتي من دول أعضاء إلى المنظمة أعقبه تدفق نقدي خارج إلى دول أعضاء لسداد تكاليف تحملتها هذه الدول.
    Selon les informations reçues, les enfants sont forcés de travailler pour rembourser leur dette. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يضطر الأطفال إلى العمل لسداد دينهم.
    Ils doivent utiliser ces ressources pour rembourser leur dette extérieure au lieu de les consacrer au développement. UN وعليها أن تخصص هذه الموارد لسداد دينها الأجنبي بدلا من استعمالها في سبيل التنمية.
    La titrisation consiste à créer une sûreté garantie par les recettes du projet, qui sont gagées pour rembourser le principal et payer les intérêts sur ces sûretés. UN وينطوي الإضمان على إنشاء سندات مالية مضمونة بتدفق عائدات المشروع، وهي مرهونة لسداد أصل هذا الضمان وفوائده.
    Un montant de 4 000 dollars est demandé pour rembourser au bureau local du PNUD, le cas échéant, les installations qu’il pourrait mettre éventuellement à la disposition des experts, ou pour la location d’un bureau pour une période de brève durée. UN لذا يطلب رصد مبلغ ٠٠٠ ٤ دولار لتعويض مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمنطقة، عند الاقتضاء، عن استخدام مرافق إذا كانت متاحة، أو لاستئجار مكتب لهم لمدة قصيرة.
    8.5 La Direction de l'ONUDI a fait savoir qu'elle ne pouvait jamais être certaine de recevoir assez de paiements pour rembourser les retraits tirés sur le fonds de roulement. UN 8-5 وذكرت إدارة اليونيدو أنه لم يكن بوسعها قط أن تتأكد من أنها سوف تتسلم مبالغ كافية لرد المبالغ المسحوبة من الصندوق.
    Malheureusement, les pays en développement se voient souvent obligés de reporter l'application de décisions liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'élimination de la faim et de la pauvreté pour rembourser leur dette extérieure ou en assurer le service. UN واستطرد قائلاً إنه من المؤسف أن تجد البلدان النامية نفسها مرغمة غالباً على تأجيل تنفيذ القرارات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالقضاء على الجوع والفقر لكي تسدد أو تخدم ديونها الخارجية.
    1. Autorise le Secrétaire général à retenir un montant de 12 458 000 dollars des États-Unis sur le solde des crédits ouverts, dont le montant s'élève à 72 831 000 dollars, pour rembourser les sommes restant dues aux gouvernements; UN 1 - تأذن للأمين العام احتجاز مبلغ قدره 000 458 12 دولار أمريكي من رصيد الاعتمادات البالغة 000 831 72 دولار للإيفاء بتكلفة مطالبات الحكومات غير المسددة؛
    La mise en œuvre de cette résolution a été ajournée en raison de l'arrivée relativement lente de la population dans ces localités et des difficultés rencontrées par ces dernières pour rembourser le prêt. UN وقد تأخر تنفيذ هذا القرار بسبب بطء سكان هاتين البلدتين ونتيجة للصعوبات التي تواجهها البلدتان في تسديد القرض.
    J'ai contracté quelques prêts pour rembourser d'autres prêts. Open Subtitles ستيف؟ حسناً، أتضح أني أخذت عدة قروض لأسدد عدة قروض أخرى
    Tout sera mis en oeuvre pour rembourser les dettes contractées pendant l'année. UN وقد بُذل كل جهد ممكن لدفع تكاليف السنة الحالية.
    Le Gouvernement fédéral a affecté des crédits supplémentaires pour rembourser Guam et les autres territoires insulaires de leurs dépenses afférentes aux prestations de services publics aux immigrants régionaux. UN 73 - ورصدت الحكومة الاتحادية أموالا لمواجهة أثر اتفاق الارتباط الحر لكي تسترد غوام والأقاليم الأخرى التي يشملها هذا الاتفاق تكاليف توفير الخدمات الحكومية للمهاجرين.
    Ces recettes correspondent à une redevance acquittée par les donateurs pour rembourser partiellement à l'ONUDI les services qu'elle fournit. UN وإيرادات تكاليف الدعم هذه هـي رسم يتقاضى من المانحين من أجل تعويض اليونيدو جزئيا عن الخدمات التي تقدّمها.
    La variation s'explique essentiellement par la réduction des ressources nécessaires pour rembourser les pays qui fournissent des contingents au titre du soutien logistique autonome, compte tenu d'un abattement de 16 % pour délais de déploiement, et des prévisions de déploiement ou de rapatriement des contingents pour 2010/11. UN 122 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات لرد التكاليف القياسية للحكومات المساهمة بقوات عن الدعم الذاتي نتيجة لتطبيق عامل تأخير في النشر نسبته 16 في المائة ونشر الوحدات العسكرية أو إعادتها إلى الوطن المعتزمين خلال الفترة 2010/2011.
    27F.17 Un montant de 2 000 dollars est demandé pour rembourser les fonctionnaires qui n’ont pas droit à une indemnité de représentation mais que l’exercice de leurs fonctions conduit à engager des dépenses de représentation. UN ٧٢ واو - ٧١ يطلب رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٢ دولار لرد التكلفة إلى الموظفين الذين لا يتقاضون بدل تمثيل ولكن عملهم يقتضي تقديم واجبات الضيافة.
    b) Les sommes qui pourront être nécessaires pour faire face aux engagements de dépenses dûment autorisés conformément aux résolutions qu'elle a adoptées, en particulier la résolution 64/246 du 24 décembre 2009 relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, étant entendu que le Secrétaire général demandera, dans le projet de budget, des crédits pour rembourser le Fonds de roulement; UN (ب) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل الالتزامـات التي يجوز أن يؤذن بها على النحو الواجب بمقتضى أحكام القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار 64/246 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، فيما يتصل بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ ويرصد الأمين العام اعتمادا في تقديرات الميزانية من أجل رد هذه المبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    28.28 Un montant de 1 500 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser des fonctionnaires du Bureau qui n'ont pas droit à l'indemnité de représentation mais qui sont tenus de recevoir des spécialistes externes de différents domaines. UN ٨٢-٨٢ يلزم مبلغ مقداره ٥٠٠ ١ دولار تحت هذا البند من أجل القيام بالسداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم أن يحصلوا على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقوموا بأعباء الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين بمختلف الميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more