On a également estimé que le Bureau ne devrait pas être aussi dépendant des consultants et des experts externes pour remplir des fonctions de contrôle interne, et que ces ressources devraient être gérées d’une manière plus économique. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد. |
On a également estimé que le Bureau ne devrait pas être aussi dépendant des consultants et des experts externes pour remplir des fonctions de contrôle interne, et que ces ressources devraient être gérées d’une manière plus économique. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد. |
Le Comité estime que les fonctions de planification du Département devraient être revues afin de procéder à des rationalisations et à des regroupements, ce qui permettrait .une meilleure utilisation des ressources humaines du Département dont une partie pourrait être redéployée pour remplir des fonctions ayant trait à l’état-major de mission à déploiement rapide. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض مهام التخطيط في اﻹدارة بقصد تبسيطها وتوحيدها. فهذا ما سيتيح بطريقة أفضل استغلال الموارد البشرية في اﻹدارة التي يمكن نقل قسم منها ﻷداء مهام تتصل بمقر بعثة الانتشار السريع. |
:: Redéploiement d'un poste : Il est proposé de redéployer un poste approuvé pour remplir des fonctions analogues ou apparentées dans un autre bureau; | UN | :: نقل الوظائف: يقترح نقل وظيفة معتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر. |
:: Redéploiement d'un poste : Il est proposé de redéployer un poste approuvé pour remplir des fonctions analogues ou apparentées dans un autre bureau; | UN | :: نقل الوظائف: يقترح نقل الوظيفة المعتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر |
d) Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet relevant du MDP pour lesquelles elles ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; | UN | (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛ |
:: Transfert de poste : Il est proposé de transférer un poste approuvé pour remplir des fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau. | UN | :: نقل الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح نقلها لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر |
• Il importe de définir avec précision les différents personnels engagés temporairement ou de façon intermittente par le Secrétariat afin de distinguer facilement ceux qui sont engagés pour des services de consultant de ceux qui, comme les sous-traitants individuels, sont recrutés pour remplir des fonctions normalement confiées au personnel ou d’autres fonctions n’ayant pas le caractère de services de consultant. | UN | ● وتعريفات واضحة لمختلف أنواع الموظفين الذين تعينهم اﻷمانة العامة على أساس مؤقت ومتقطع، من أجل سهولة التمييز بين مَن يعيﱠن ﻷداء مهام استشارية، ومَن يعيﱠن، ﻷداء مهام الموظفين العادية أو مهام غير استشارية، بمن فيهم فرادى المتعاقدين. |
1. Se déclare préoccupée par la pratique consistant à recourir à des consultants pour remplir des fonctions attachées à des postes permanents et demande au Secrétaire général de s'abstenir de le faire; | UN | ١ - تعرب عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في الاستعانة بخبراء استشاريين ﻷداء مهام مسندة إلى وظائف ثابتة وتطلب إلى اﻷمين العام وقف هذه الممارسة؛ |
1. Se déclare préoccupée par la pratique consistant à recourir à des consultants pour remplir des fonctions attachées à des postes permanents et demande au Secrétaire général de s'abstenir de le faire; | UN | ١ - تعرب عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في الاستعانة بخبراء استشاريين ﻷداء مهام مسندة إلى وظائف ثابتة، وتطلب إلى اﻷمين العام وقف هذه الممارسة؛ |
Au paragraphe 1 de la section VI de sa résolution 51/226, l’Assemblée générale s’est déclarée préoccupée par la pratique consistant à recourir à des consultants pour remplir des fonctions attachées à des postes permanents et a demandé au Secrétaire général de s’abstenir de le faire. | UN | ٨٢ - أعربت الجمعية العامة، في الفقرة ١ من الفرع السادس من قرارها ٥١/٢٢٦، عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في الاستعانة بخبراء استشاريين ﻷداء مهام تدخل في نطاق وظائف ثابتة، وطلبت إلى اﻷمين العام وقف هذه الممارسة. |
On compte qu'avec l'évolution de la situation en Afrique du Sud, il faudra maintenir le poste au cours de l'exercice 1994-1995 pour remplir des fonctions similaires. | UN | ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة. |
On compte qu'avec l'évolution de la situation en Afrique du Sud, il faudra maintenir le poste au cours de l'exercice 1994-1995 pour remplir des fonctions similaires. | UN | ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة. |
L'utilisation d'éléments militaires pour remplir des fonctions cruciales peut donner plus de fiabilité à des systèmes entiers, dans le cas par exemple de l'utilisation d'explosifs et de détonateurs à usage militaire pour fabriquer des engins explosifs improvisés. | UN | ومن شأن استخدام مكونات عسكرية للقيام بمهام حاسمة أن يزيد من التعويل على منظومات بكاملها، مثل استخدام المتفجرات العسكرية وأدوات التفجير في صنع المتفجرات المرتجلة. |
Le 27 février, Dallaire informait le Secrétariat de son intention de redéployer à Kigali deux compagnies, un petit groupe de commandement et une unité logistique du contingent ghanéen se trouvant dans la zone démilitarisée, pour remplir des fonctions de garde à titre temporaire jusqu'à ce que la situation dans la capitale se stabilise. | UN | وفي ٢٧ شباط/فبراير، أبلغ دايير اﻷمانة العامة بعزمه على إرسال سريتين الى كيغالي، واحدة مؤلفة من مجموعة قيادة صغيرة واﻷخرى عبارة عن مجموعة سوقيات من الوحدة الغانية في المنطقة المجردة من السلاح للقيام بمهام الحراسة هناك كتدبير مؤقت ريثما يستقر الوضع في العاصمة. |
d) ++ Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet relevant du MDP pour lesquelles elle ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; | UN | (د) ++ إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛ |
d) Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet au titre du MDP pour lesquelles elles ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; | UN | (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشتركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف المصادقة أو التحقق والاعتماد؛ |
d) Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet au titre du MDP pour lesquelles elles ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; | UN | (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشتركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف المصادقة أو التحقق والاعتماد؛ |
De plus, un plus grand nombre de membres du personnel que prévu ont dû être affectés à la mission à titre provisoire pour remplir des fonctions dans différents sites, ce qui a entraîné une augmentation des indemnités de subsistance versées de juillet 2009 à avril 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك زاد استخدام الموظفين على أساس المهمة المؤقتة مما أفضى إلى ارتفاع النفقات من أجل بدل الإقامة اليومي للبعثة من شهر تموز/يوليه 2009 إلى شهر نيسان/أبريل 2010 وكان هذا مطلوبا لتغطية مهام تندرج ضمن مواقع مختلفة على صعيد البعثة. |