"pour remplir leurs engagements" - Translation from French to Arabic

    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • للامتثال لالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالالتزامات
        
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Conformément au cadre de responsabilisation, 26 organismes et ministères clefs, à qui l'on avait demandé de consulter les communautés minoritaires afin d'évaluer leurs besoins, ont préparé des plans d'action dans le cadre desquels les institutions fédérales ont pris diverses mesures et organisé différentes activités pour remplir leurs engagements. UN وامتثالاً ﻹطار المساءلة، قامت ٦٢ وكالة أساسية ووزارة طلب إليها أن تتشاور مع مجتمعات اﻷقليات لتقدير احتياجاتها بإعداد خطط عمل وضعت فيها المؤسسات الاتحادية تدابير وأنشطة مختلفة للوفاء بالتزاماتها.
    Il faudrait adopter un autre amendement pour que les unités délivrées dans le cadre de ces mécanismes d'échange soient ajoutées aux quantités attribuées aux Parties visées à l'annexe I et soient utilisées pour remplir leurs engagements au titre de l'article 3; UN وسيلزم الأمر إجراء تعديل آخر على الوحدات الصادرة في إطار مثل هذه النظم المتعلقة بالاتجار برخص الإطلاق، ويضاف هذا التعديل إلى الكميات المخصصة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ويستخدم للامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3.
    106. Sur la base de l'analyse effectuée conformément aux paragraphes 102 à 105 cidessus, les équipes d'experts mettent en évidence les problèmes que les Parties peuvent éventuellement rencontrer pour remplir leurs engagements concernant les tâches assignées aux systèmes nationaux conformément aux paragraphes 10, 12, 14 et 16 du cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux, ainsi que les facteurs qui pèsent sur leur exécution. UN 106- تُحدد أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى ما يُجرى من تقييمات وفقاً للفقرات 102 إلى 105 أعلاه، المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بمهام النظم الوطنية وفقاً للفقرات 10 و12 و14 و16 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية.
    Les parties à l'Accord du 5 mai devront prendre les mesures voulues, juridiques et autres, pour remplir leurs engagements de mettre en oeuvre sans heurt les résultats de la consultation. UN ويقع على عاتق اﻷطراف الموقعة على اتفاق ٥ أيار/ مايو بدورها أن تتخذ الخطوات اللازمة القانونية وغيرها، للوفاء بالتزاماتها بتنفيذ نتيجة الاقتراع على نحو منظم.
    Les pays développés devraient faire des efforts plus énergiques pour remplir leurs engagements dans ce domaine et inverser cette tendance à la baisse. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتراجع عن اتجاه الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتبذل جهودا أكبر للوفاء بالتزاماتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées, l'Afghanistan engage tous les pays à prendre des mesures immédiates pour remplir leurs engagements au titre de l'atténuation du changement climatique. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Toutefois, les réalisations constatées jusqu'ici prouvent que les objectifs du Programme d'action peuvent être atteints si toutes les parties agissent avec détermination pour remplir leurs engagements. UN ومع ذلك، فإن الإنجازات التي حققت إلى اليوم تدل على أن تصميم جميع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بالتزاماتها يجعل من الممكن تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل.
    C'est aussi l'occasion pour les donateurs de préciser les mesures concrètes qu'ils entendent prendre pour remplir leurs engagements existants à l'égard de l'Afrique dans le domaine de l'aide. UN ويمثل هذا المنتدى أيضاً فرصة سانحة للجهات المانحة لكي تحدد الإجراءات العملية التي ستتخذها للوفاء بالتزاماتها القائمة تجاه أفريقيا فيما يتعلق بالمعونة.
    55. En application du paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention, les Parties visées à l'annexe II doivent communiquer, comme indiqué ci—après, des informations détaillées sur les activités entreprises pour remplir leurs engagements au titre des paragraphes 3, 4, et 5 de l'article 4 de la Convention. UN 55- طبقاً للمادة 12-3، تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني معلومات مفصلة عن الأنشطة التي اضطلعت بها للوفاء بالتزاماتها بموجب المواد 4-3 و4-4 و4-5 على النحو التالي.
    50. En application du paragraphe 3 de l'article 12, les Parties visées à l'annexe II doivent communiquer, comme indiqué ciaprès, des informations détaillées sur les mesures prises pour remplir leurs engagements au titre des paragraphes 3, 4 et 5 de l'article 4. UN 50- طبقاً للمادة 12-3، تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها بموجب المواد 4-3 و4-4 و4-5 على النحو التالي.
    Option 5 : À court terme, la quantité d'URCE que les Parties visées à l'annexe I seront susceptibles d'utiliser pour remplir leurs engagements en matière de limitation et de réduction pourra être limitée, mais à long terme ces unités pourront être librement utilisées. UN الخيار 5: يجوز فرض حدود في الأجل القصير على كميات وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة التي تستخدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها، ولكن هذه الوحدات يمكن أن تستخدم بحرية في الأجل الطويل.
    Les pays développés devraient augmenter le volume de l'APD au lieu de le réduire et faire des efforts plus énergiques pour remplir leurs engagements en la matière, en particulier celui consistant à consacrer 0,2 % de leur PNB à l'APD aux pays les moins avancés. UN وينبغي أن تزيد البلدان المتقدمة النمو من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتدنية مع بذل مزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، بما في ذلك التزامها بتوفير ٠,٢ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا.
    Inclure des activités nucléaires dans le MDP par le biais d'une décision de la CMP et préciser que les Parties visées à l'annexe I peuvent utiliser des unités de réduction certifiée des émissions (URCE) obtenues grâce à des activités nucléaires pour remplir leurs engagements au titre de l'article 3 UN :: إدخال الأنشطة النووية في آلية التنمية النظيفة عن طريق مقرر يصدره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وتوضيح إمكانية استعمال الأطراف المدرجة في المرفق الأول تخفيضات الانبعاثات المعتمدة من الأنشطة النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3
    Inclure des activités nucléaires au titre de l'application conjointe par le biais d'une décision de la CMP et préciser que les Parties visées à l'annexe I peuvent utiliser des unités de réduction des émissions obtenues grâce à ces activités pour remplir leurs engagements au titre de l'article 3 UN :: إدخال الأنشطة النووية في إطار التنفيذ المشترك عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وتوضيح إمكانية استعمال الأطراف المدرجة في المرفق الأول وحدات تخفيض الانبعاثات من هذه الأنشطة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3
    Le G-77 et la Chine sont d'avis que le moment est venu pour les pays donateurs de s'assoir avec les pays en développement et de convenir d'un mécanisme pour remplir leurs engagements en matière d'aide publique au développement, notamment celui de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à la coopération internationale. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الوقت قد حان لأن تجري البلدان المانحة مناقشات مع الدول النامية وتتوصل معها إلى اتفاق بشأن الآليات اللازمة للوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض التعاون الدولي.
    Les Parties peuvent utiliser les URE pour remplir leurs engagements au titre de la première période d'engagement du Protocole de Kyoto jusqu'à la fin de la période d'ajustement, qui devrait en principe s'étendre jusqu'aux alentours de la mi-2015. UN ويمكن أن تستخدم الأطراف وحدات خفض الانبعاثات للامتثال لالتزاماتها في فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو حتى نهاية فترة التصحيح التي يتوقع أن تمدد إلى حوالي منتصف عام 2015().
    126. Sur la base de l'analyse effectuée conformément aux paragraphes 123 et 124 cidessus, les équipes d'experts mettent en évidence les problèmes que les Parties peuvent éventuellement rencontrer pour remplir leurs engagements au titre du paragraphe 14 de l'article 3 et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP, et les facteurs qui pèsent sur leur exécution. UN 126- تقوم أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى التقييم المنفذ وفقاً للفقرتين 123 و124 أعلاه، بتعيين المشاكل التي قد تُعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرة 14 من المادة 3 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more