Les différentes initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer l'assistance économique et sociale au peuple palestinien sont louables. | UN | والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء. |
Pour construire un environnement sûr et répondre aux besoins des survivants, tous les efforts doivent être faits pour renforcer l'assistance internationale. | UN | وإذا أريد إقامة بيئة أكثر أمناً وتلبية لاحتياجات الناجين ينبغي بذل أقصى جهد لتعزيز المساعدة الدولية. |
Des efforts ont été faits pour renforcer l'assistance que le HautCommissariat est tenu d'apporter aux titulaires de mandat en matière d'analyse, de communication, d'information et de logistique. | UN | وتم بذل جهود لتعزيز المساعدة في مجال التحليل والاتصالات والمعلومات والسوْقيات التي جرى تكليف المفوضية بتقديمها للإجراءات الخاصة. |
Mesures proposées pour renforcer l'assistance financière | UN | مقترحات للعمل بشأن تعزيز المساعدة المالية |
Consciente des difficultés considérables que cela représenterait néanmoins, elle a demandé que des efforts concertés soient déployés pour renforcer l'assistance et l'appui techniques apportés au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | وسلّمت مصر بالصعوبات الهائلة في هذا الشأن ودعت إلى بذل جهود متضافرة لزيادة المساعدة والدعم التقنيين لكل من السودان وجنوب السودان. |
43. Les ressources financières sont insuffisantes pour renforcer l'assistance technique dans le domaine de la protection des témoins. | UN | 43- لا تتوافر الأموال اللازمة لتعزيز المساعدة التقنية المُقدّمة في مجال حماية الشهود. |
pour renforcer l'assistance juridique et pour le développement et l'harmonisation des capacités en matière législative en Afghanistan, au Pakistan, en République islamique d'Iran et dans d'autres pays d'Asie centrale, il faudra des ressources additionnelles d'un montant de 3,2 millions de dollars. | UN | سوف يتطلب هذا العمل مبلغا إضافيا قدره 3.2 مليون دولار لتعزيز المساعدة القانونية وتطوير القدرات التشريعية ومواءمتها في كل من أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وفي سائر دول آسيا الوسطى. |
Des moyens supplémentaires sont nécessaires pour renforcer l'assistance technique fournie aux États Membres en vue de l'application des règles et des normes internationales. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة الموارد لتعزيز المساعدة التقنية التي تقدّمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في مجال تطبيق القواعد والمعايير الدولية على الصعيد المحلي. |
4. Le Groupe a proposé que tous les pays, développés et en développement, et les organisations internationales prennent les mesures ci-après pour renforcer l'assistance financière : | UN | ٤ - واقترح الفريق اﻹجراءات التالية لتعزيز المساعدة المالية لجميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، وكذلك للمنظمات الدولية: |
L'instauration de la < < Mesa de Voluntariado > > en Équateur et de la < < Feria del Voluntariado > > au Guatemala sont des exemples d'efforts consentis par des organisations bénévoles pour renforcer l'assistance mutuelle à l'échelle nationale. | UN | وكان إنشاء رابطتي Mesa de Voluntaiado في إكوادور وFeria del Voluntariado في غواتيمالا من نماذج الجهود التي تبذلها منظمات المتطوعين لتنظيم أنفسها لتعزيز المساعدة المتبادلة على الصعيد الوطني. |
99. Le Haut Commissariat a déployé des efforts pour renforcer l'assistance (travaux d'analyse, communications, information et logistique) qu'il est tenu d'apporter aux experts mandatés au titre de procédures spéciales. | UN | 99 - وبُذلت جهود لتعزيز المساعدة المكلَّفة المفوضية تقديمها للإجراءات الخاصة في مجالات التحليل والاتصالات والمعلومات والدعم اللوجستي المتعلقة. |
c) Poursuivre le dialogue avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et tous les acteurs concernés pour renforcer l'assistance et la protection des personnes déplacées internes. | UN | (ج) مواصلة الحوار مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة وكافة الأطراف المعنية لتعزيز المساعدة والحماية المقدمتين إلى المشردين داخليا. |
Sur la base de l'expérience acquise, le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/48/536 passe en revue les activités entreprises et les événements qui se sont déroulés depuis l'adoption de la résolution 46/182 et énonce de nouvelles mesures à prendre pour renforcer l'assistance humanitaire d'urgence que fournit le système des Nations Unies. | UN | وعلى أساس تلك التجربة، يستعرض تقرير اﻷمين العام )A/48/536( اﻷنشطة واﻷحداث منذ اتخاذ القرار ٤٦/١٨٢، ويقدم تدابير جديدة لتعزيز المساعدة الانسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
Mesures proposées pour renforcer l'assistance financière | UN | مقترحات للعمل بشأن تعزيز المساعدة المالية |
En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine appellent résolument à l'adoption de mesures plus affirmées pour renforcer l'assistance fournie aux pays africains afin de lutter contre la dégradation des sols, la sécheresse et la désertification par les donateurs multilatéraux et bilatéraux et dans le cadre de partenariats secteur public et secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد فإن مجموعة السبعة والسبعين والصين تناشد بقوة المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف تعزيز التدابير لزيادة المساعدة المقدمة لأفريقيا في كفاحها ضد تردي التربة، والجفاف والتصحر، وكذلك من خلال الشراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص. |
(d) Une évaluation des besoins en technologie et un plan d'action pour renforcer l'assistance technique ont été entrepris dans le cadre du programme pour la République démocratique populaire lao; | UN | (د) استقصاء لتقييم الاحتياجات التكنولوجية وخطة عمل لزيادة المساعدة التقنية اضطلع بهما في إطار البرنامج المتكامل لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛ |