Sao Tomé-et-Principe pourrait envisager de prendre les dispositions ci-après pour renforcer l'efficacité de ses mesures internes: | UN | ويمكن لسان تومي وبرينسيـبي أن تنظر في اتِّخاذ الخطوات التالية لتعزيز فعالية تدابيرها الوطنية: |
La nécessité de déployer des efforts considérables pour renforcer l'efficacité de l'Organisation ne peut être mise en doute. | UN | ولا شك في الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لتعزيز فعالية المنظمة. |
Le Groupe de travail sait que l'efficacité du HautCommissariat est un élément crucial de l'action menée globalement pour renforcer l'efficacité de la Commission et de ses mécanismes. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Nous admettons que des propositions rationnelles sont nécessaires pour appuyer les efforts entrepris par le Conseil de sécurité pour renforcer l'efficacité de ses travaux. | UN | ونحن نوافق على أنه ثمة حاجة إلى التقدم بمقترحات معقولة لدعم الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن من أجل تعزيز فعالية أعماله. |
Pour garantir l'efficacité du recours à une action administrative en cas d'infractions administratives et pour renforcer l'efficacité de la protection juridique contre les violences familiales, un projet de loi complétant et modifiant le Code de la responsabilité administrative a été élaboré. | UN | وضماناً لفعالية اللجوء إلى إجراء إداري في حال حدوث مخالفة إدارية ومن أجل زيادة فعالية الحماية القانونية من العنف المنزلي، وُضع مشروع قانون يكمّل ويعدّل قانون المسؤولية الإدارية. |
pour renforcer l'efficacité de ces ressources, l'Ouganda veille à ce que les règles du marché soient raisonnables, justes, transparentes et stables pour les investisseurs privés. | UN | ولتعزيز فعالية هذه الموارد، تكفل أوغندا وجود أنظمة سوقية معقولة وعادلة وشفافة ومستقرة للمستثمرين الخاصين. |
205. Dans sa résolution 2003/59, la Commission a invité le Président de la cinquantecinquième session de la SousCommission à lui faire rapport à sa soixantième session et à lui faire part notamment des effets concrets des mesures prises récemment pour renforcer l'efficacité de la SousCommission et de ses mécanismes. | UN | 205- وقد دعت اللجنة، في قرارها 2003/59، رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الستين يتضمن تقييما لسير التحسينات الأخيرة لفعالية عمل اللجنة الفرعية وآلياتها من الناحية العملية. |
Le Groupe de travail sait que l'efficacité du Haut-Commissariat est un élément crucial de l'action menée globalement pour renforcer l'efficacité de la Commission et de ses mécanismes. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Ces articles prévoient la participation de l'État susceptible d'être affecté, qui est indispensable pour renforcer l'efficacité de toute action préventive. | UN | وهي تتصور مشاركة الدولة المرجح تأثرها، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي إجراءات وقائية. |
Ces articles prévoient la participation de l'Etat affecté, qui est indispensable pour renforcer l'efficacité de toute action préventive. | UN | وهي تتصور مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية. |
Ils se sont engagés à prendre des mesures concrètes pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. | UN | والتزموا باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في تلك المجالات. |
Nous sommes certains que le Secrétaire général saura mettra à profit sa longue expérience de diplomate chevronné afin d'entreprendre de nouveaux efforts pour renforcer l'efficacité de notre Organisation internationale. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن خبرته الطويلة، كدبلوماسي قدير، ستمكنه من بذل المزيد من الجهود لتعزيز فعالية منظمتنا الدولية. |
Ces deux bilans avaient pour objet de recenser les points faibles afin que des dispositions puissent être prises pour renforcer l'efficacité de l'opération à la fois en tant qu'outil de programmation et moyen d'améliorer la qualité de l'aide apportée par le FNUAP. | UN | وكان الغرض من كلا الاستعراضين تحديد مجالات الضعف بحيث تتخذ خطوات لتعزيز فعالية هذه العملية بوصفها أداة برنامجية ووسيلة لتحسين نوعية المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
L'appui de nos partenaires de développement, sous toutes ses formes, et les ajustements institutionnels nécessaires qui sont envisagés actuellement pour renforcer l'efficacité de ce soutien, seront déterminants pour relever ce défi. | UN | ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي. |
Des mesures nouvelles sont indispensables pour renforcer l'efficacité de la lutte contre la piraterie et permettre l'aboutissement effectif des poursuites. | UN | من الضروري اتخاذ تدابير جديدة من أجل تعزيز فعالية مكافحة القرصنة والنجاح في إجراءات الملاحقة القضائية. |
La délégation autrichienne soutient pleinement les efforts que le Haut Commissaire aux droits de l'homme déploie pour renforcer l'efficacité de ces instances et assurer le suivi de l'application de leurs recommandations. | UN | وقال إن الوفد النمساوي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز فعالية هذه اﻵليات وضمان متابعة تنفيذ توصياتها. |
Elle a permis d'instaurer des synergies entre les différentes parties prenantes pour renforcer l'efficacité de la mise en commun des connaissances et de la collaboration aux fins de la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial sur la société de l'information ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ووفر هذا اللقاء منبرا لإيجاد أوجه التآزر بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل زيادة فعالية تقاسم المعرفة والتعاون لضمان تنفيذ أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات والأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
Les participants recommandent de prendre des mesures au niveau national pour renforcer l'efficacité de l'entraide judiciaire : | UN | 38- يوصي مؤتمر القمة أيضا باتخاذ إجراءات عمل مناسبة على المستوى الوطني من أجل زيادة فعالية المساعدة القانونية المتبادلة من خلال ما يلي: |
pour renforcer l'efficacité de l'action de l'ONUCI en faveur de l'état de droit, il sera important d'accroître l'autonomie opérationnelle des équipes chargées de la justice et des affaires pénitentiaires. | UN | ولتعزيز فعالية الدعم الذي تقدمه العملية في مجال سيادة القانون، سيكون من المهم زيادة الاستقلالية التشغيلية لفريقي العدالة والمؤسسات الإصلاحية. |
160. Dans sa résolution 2002/66, la Commission a invité le Président de la cinquantequatrième session de la SousCommission à lui faire rapport à sa cinquanteneuvième session et à lui faire part notamment des effets concrets des mesures prises récemment pour renforcer l'efficacité de la SousCommission et de ses mécanismes. | UN | 160- وقد دعت اللجنة، في قرارها 2002/66، رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين يتضمن تقييماً لسير التحسينات الأخيرة لفعالية عمل اللجنة الفرعية وآليتها من الناحية العملية. |
Nous prenons acte des progrès réalisés depuis le lancement du Partenariat en 2002, mais il faut faire davantage pour renforcer l'efficacité de notre coopération. | UN | إننا نُقر بالتقدم الذي أُحرز منذ شنّ الشراكة في عام 2002، وإن كان يتعين بذل جهد أكبر لزيادة كفاءة تعاوننا. |
pour renforcer l'efficacité de ces initiatives, nous encourageons les gouvernements, les organisations et toutes les parties prenantes à accroître leur appui et leur participation au programme de partenariat mondial, ainsi qu'à partager leur expérience collective, leurs compétences techniques et leurs ressources en vue de trouver une solution viable au problème du mercure. | UN | وبغية تعزيز فعالية هذه الجهود، نشجع الحكومات والمنظمات وأصحاب المصلحة على مواصلة دعم برنامج الشراكة والاشتراك فيه، وتقاسم تجاربها وخبراتها ومواردها التجميعية في معالجة الزئبق. |