Des activités de formation ont aussi été organisées pour renforcer la capacité des pays en développement, en particulier des PMA, à participer efficacement au système commercial multilatéral de façon à pouvoir exploiter pleinement la libéralisation du commerce. | UN | ونُظمت أيضاً أنشطة تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لتضطلع بدور فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف كي تستفيد استفادة كاملة من تحرير التجارة. |
Les partenariats avec les gouvernements ayant une expérience reconnue en matière de détermination de statut pour renforcer la capacité des opérations statutaires et des autorités nationales ont été élargis. | UN | ووُسعت الشراكات مع الحكومات التي تحظى بخبرة معترف بها في مجال تحديد صفة اللاجئ لبناء قدرات موظفي عمليات المفوضية والسلطات الوطنية. |
Dans le même temps, il ne faut épargner aucun effort pour renforcer la capacité des États de prévenir et de combattre le terrorisme et donner aux victimes de ce fléau toute l'aide voulue. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد من أجل بناء قدرات الدول لمنع الإرهاب ومكافحته وتقديم كافة ما يلزم من مساعدات لضحايا ذلك البلاء. |
Partenariats pour renforcer la capacité des agriculteurs des pays en développement pour approvisionner les marchés internationaux grâce à la formation de relations commerciales | UN | الشراكات من أجل تعزيز قدرات مزارعي البلدان النامية على إمداد الأسواق الدولية عن طريق الصلات |
Il vise à offrir des compétences fondées sur le savoir pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et à réduire les problèmes de drogue et de criminalité. | UN | ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما. |
Nous estimons que l'assistance des États Membres intéressés peut jouer un rôle crucial pour renforcer la capacité des Tribunaux. | UN | ونرى أنه بوسع المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء المعنية أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز قدرات المحكمتين. |
On a souligné que les initiatives devaient être adaptées aux besoins propres à chaque pays, pour renforcer la capacité des pays de faire face aux crises et pour appuyer les actions nationales grâce à des mesures de protection sociale. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن تتواءم الإجراءات مع احتياجات كل بلد على حدة، وذلك لبناء قدرات البلدان اللازمة للتعامل مع الأزمات ودعم الاستجابات الوطنية من خلال تدابير الحماية الاجتماعية. |
Elle devrait également comporter une assistance technique liée au commerce pour renforcer la capacité des PMA d'élaborer une politique commerciale endogène, de participer aux négociations commerciales et d'appliquer les accords commerciaux. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير أيضاً المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لبناء قدرات البلدان على وضع سياسة تجارية محلية خاصة بها، والمشاركة في المفاوضات التجارية، وتنفيذ اتفاقات التجارة. |
Ce travail vient compléter les efforts déployés par les départements pour renforcer la capacité des États hôtes de lutter contre la violence sexuelle. | UN | 101 - وتأتي هذه الجهود استكمالا للجهود التي تبذلها الإدارتان لبناء قدرات الدول المضيفة من أجل التصدي للعنف الجنسي. |
:: Pour préparer l'adoption du projet de loi sur la commission, le BNUB avait organisé des ateliers pour renforcer la capacité des principaux partenaires et former une enceinte de discussion sur la justice transitionnelle. | UN | :: في إطار الأعمال التحضيرية من أجل اعتماد مشروع القانون بشأن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي حلقات عمل لبناء قدرات الجهات المعنية الرئيسية وتوفير منبر للمناقشات بشأن العدالة الانتقالية |
Toutefois, des efforts importants restent nécessaires pour renforcer la capacité des autorités judiciaires congolaises d'assurer l'application correcte de la justice pénale du stade de l'enquête à celui du verdict et le dédommagement des victimes de violations des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لبناء قدرات السلطات القضائية الكونغولية لكفالة استحداث تسلسل في سير عمل العدالة الجنائية بدءاً من التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، مرورا بإصدار الأحكام ووصولا إلى تعويض الضحايا. |
ONU-Habitat a élargi ses activités au niveau des pays pour renforcer la capacité des États Membres à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les taudis et pour répondre aux demandes dans les domaines de l'atténuation des catastrophes, de l'assistance humanitaire et de la reconstruction après les conflits. | UN | ووسع موئل الأمم المتحدة جهوده على الصعيد القطري لبناء قدرات الدول الأعضاء على تحقيق الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة لطلبات تخفيف آثار الكوارث والمساعدة الإنسانية والتعمير في فترة ما بعد الصراع. |
Il a insisté sur la nécessité de reconnaître l'existence de ce lien pour renforcer la capacité des systèmes économiques à contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement social. | UN | وأشار إلى أن الإقرار بهذه الصلة ضروري من أجل بناء قدرات النظم الاقتصادية لكي تساهم في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية. |
Il faudrait donc que les Nations Unies collaborent plus étroitement avec l'Union interparlementaire pour renforcer la capacité des parlements bénéficiaires d'une assistance, pour consolider l'état de droit et pour contribuer à intégrer les engagements internationaux dans la législation nationale; | UN | وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على نحو أوثق مع الاتحاد البرلماني الدولي من أجل بناء قدرات البرلمانات التي تطلب المساعدة، وتعزيز سيادة القانون والمساعدة على مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية؛ |
91. La Commission souhaitera peut-être inviter les États Membres à avoir recours à l'assistance offerte par l'ONUDC en matière de renforcement des capacités, pour renforcer la capacité des agents de la justice pénale à mener des enquêtes et des poursuites et rendre des jugements efficaces dans les affaires de terrorisme. | UN | 91- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب في مجال بناء القدرات من أجل بناء قدرات المسؤولين في مجال العدالة الجنائية على توخِّي الفعالية في التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيه ومحاكمتهم. |
:: Organisation et tenue d'ateliers, et offre d'une assistance technique pour renforcer la capacité des ministères iraquiens d'établir un plan national d'urgence et de mettre en place les mécanismes de coordination et de réaction nécessaires à la fourniture d'une assistance humanitaire aux populations vulnérables en Iraq | UN | تنظيم وعقد حلقات عمل وكذلك تقديم مساعدات تقنية من أجل تعزيز قدرات الوزارات العراقية في وضع خطة طوارئ وطنية وآليات التنسيق والاستجابة اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية للسكان المستضعفين في العراق |
Organisation de 2 séminaires, en collaboration avec le Ministère de la jeunesse et des sports, pour renforcer la capacité des 15 coordonnateurs de comté pour les questions sportives d'organiser, dans leurs comtés respectifs, de nouvelles manifestations sportives en faveur de la paix et du développement dans le cadre du programme Sport au service de la paix | UN | تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة من أجل تعزيز قدرات 15 من المنسقين الرياضيين بالمقاطعات فيما يتصل بإقامة مناسبات رياضية ابتكارية لتشجيع السلام والتنمية في كل من مقاطعاتهم في نطاق برنامج الرياضة والسلام |
:: Organisation de 2 séminaires, en collaboration avec le Ministère de la jeunesse et des sports, pour renforcer la capacité des 15 coordonnateurs de comté pour les questions sportives d'organiser, dans leurs comtés respectifs, de nouvelles manifestations sportives en faveur de la paix et du développement dans le cadre du programme Sport au service de la paix | UN | :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة من أجل تعزيز قدرات 15 من المنسقين الرياضيين بالمقاطعات فيما يتصل بإقامة مناسبات رياضية ابتكارية لتشجيع السلام والتنمية في كل من مقاطعاتهم في نطاق برنامج الرياضة والسلام |
Les experts ont jugé indispensable une mobilisation des organisations internationales compétentes, en particulier de la CNUCED, pour renforcer la capacité des PMA à participer aux avancées du cadre commercial multilatéral. | UN | ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف. |
Enfin, pour renforcer la capacité des pays à évaluer la qualité et la valeur nutritives des produits alimentaires, la FAO apporte son concours pour des activités de formation ainsi que pour la collecte de données sur la composition des produits alimentaires. | UN | وتدعم المنظمة التدريب على الإلمام ببيانات مكونات الأغذية من أجل تعزيز قدرة البلدان على تقييم جودة الغذاء والقيمة التغذوية للمنتجات الغذائية، وتعمل على تطوير هذه البيانات. |
a) Quels types d'activités d'assistance technique sont considérés comme efficaces pour renforcer la capacité des autorités centrales et autres autorités compétentes? | UN | (أ) ما هي أنواع أنشطة المساعدة التقنية التي تعتبر أنشطة فعالة في تعزيز قدرات السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة؟ |
Des efforts sont également faits pour renforcer la capacité des institutions démocratiques, essentielles à une bonne gestion des affaires publiques. | UN | وتبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة المؤسسات الديمقراطية التي تعد أساسية للحكم السليم. |