"pour renforcer la cohérence" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز الاتساق
        
    • لزيادة الاتساق
        
    • أجل تعزيز الاتساق
        
    • لتعزيز اتساق
        
    • لتعزيز تماسك
        
    • بغية تشجيع تحقيق ترابط أكبر
        
    • لتعزيز التماسك
        
    • في تعزيز ترابط
        
    • لكفالة تحسين اتساق
        
    • دعم الاتساق
        
    À cette fin, un service de coordination avait été créé pour renforcer la cohérence des activités avec les autres composantes du Cabinet et avec les autres départements et bureaux. UN وأُنشئت، لهذه الغاية، وحدة تنسيق جديدة لتعزيز الاتساق بين الوحدات الأخرى بالمكتب وبين المكتب والإدارات والمكاتب الأخرى.
    Depuis trois ans, le Fonds organise des réunions annuelles avec l'ensemble de son personnel afin d'identifier les goulets d'étranglement et de faire des recommandations pour renforcer la cohérence. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، عقدت اليونيسيف اجتماعات سنوية للموظفين من جميع المستويات لمعالجة الاختناقات وتقديم توصيات لتعزيز الاتساق.
    Le PNUD croit que l'appropriation par toutes les parties du système- aussi bien aux niveaux international et national- constitue une condition préalable importante pour renforcer la cohérence. UN ويرى البرنامج أن الملكية في جميع أجزاء النظام - على المستوى الدولي فضلا عن المستوى الوطني - هي شرط مسبق هام لتعزيز الاتساق.
    Ce portail sera un outil précieux pour renforcer la cohérence et promouvoir une interprétation partagée des principes de l'aide de l'ONU à la démocratie et des domaines sur lesquels elle porte. UN وستكون البوابة أداة مفيدة لزيادة الاتساق ولتعميق الفهم المشترك للمبادئ المتعلقة بالمساعدة المتعلقة بالديمقراطية ومجالاتها.
    Définition de nouveaux objectifs stratégiques et dispositions opérationnelles pour renforcer la cohérence et la qualité de l'exécution UN تحديد الأهداف الاستراتيجية الجديدة والترتيبات التنفيذية من أجل تعزيز الاتساق والقدرة على الإنجاز
    L'Administration estime que, depuis environ deux ans, le PNUD prend des mesures décisives pour renforcer la cohérence et l'efficacité de l'architecture des activités en institutionnalisant une démarche de régionalisation. UN ونعتقد أن المنظمة قد خطت خطوات حاسمة على مدى السنة أو السنتين الماضيتين لتعزيز اتساق هيكل الممارسات وفعاليته من خلال اعتماد نهج على نطاق المنظمة إزاء الهيكلة الإقليمية.
    ● Les membres du Comité administratif de coordination, sous la présidence du Secrétaire général, continueront à prendre des mesures pour renforcer la cohérence et l'efficacité des activités du système des Nations Unies. UN ● سيعمل أعضاء لجنة التنسيق الادارية، برئاسة اﻷمين العام، على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تماسك أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وتأثير هذه اﻷعمال.
    En 2005, j'ai créé le Comité des politiques pour renforcer la cohérence des activités au sein du système des Nations Unies. UN 93 - وفي سنة 2005، أنشأتُ لجنة السياسات لتعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ce même intervenant, évoquant les consultations du site Web de l'ONU dont le nombre progressait peu à peu, a demandé que des ressources supplémentaires soient prévues pour accélérer l'équilibrage des langues officielles de l'Organisation et qu'une stratégie à long terme soit adoptée pour renforcer la cohérence. UN وأشار المتكلم إلى تزايد استخدام موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وحث على رصد موارد إضافية للإسراع بتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة، وكذلك إقرار استراتيجيات طويلة الأمد لتعزيز الاتساق.
    :: Utiliser plus systématiquement le dispositif ONU-Énergie pour renforcer la cohérence des activités du système des Nations Unies qui concernent le secteur énergétique. UN :: الاستفادة بشكل أفضل من الطاقات التي تختزنها شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة لتعزيز الاتساق فيما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أعمال في مجال الطاقة.
    9. Une autre réussite à porter au crédit du NEPAD est le fait d'avoir forcé l'ONU à agir pour renforcer la cohérence de l'aide apportée à l'Afrique. UN 9- ومن إنجازات نيباد أيضاً أنها حملت الأمم المتحدة على اتخاذ تدابير لتعزيز الاتساق في الدعم المقدم إلى أفريقيا.
    Cette évaluation aidera notamment ONU-Femmes à mieux cerner les capacités qui sont nécessaires pour renforcer la cohérence entre les conseils normatifs dispensés par les organes intergouvernementaux et l'appui opérationnel fourni aux partenaires nationaux, ainsi que celles qui permettront de renforcer la coordination et la cohérence du système des Nations Unies dans son ensemble. UN ومن شأن هذا التقييم على وجه الخصوص أن يساعد الهيئة على توضيح القدرات اللازمة لتعزيز الاتساق بين التوجيه المعياري المقدَّم من الهيئات الحكومية الدولية والدعم التنفيذي المقدَّم للشركاء الوطنيين على المستوى القُطْري، وللقدرات المطلوبة لتعزيز التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La recommandation est compatible avec ce que fait actuellement l'Assemblée générale pour renforcer la cohérence à l'échelle du système, notamment s'agissant de la gouvernance internationale de l'environnement. UN 15 - تتسق التوصية مع الجهود الحالية التي تبذلها الجمعية العامة لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة بما في ذلك الإدارة البيئية الدولية.
    Une délégation a loué les efforts déployés par le Groupe de travail pour renforcer la cohérence des activités de la CNUCED et a ajouté que des réformes plus approfondies étaient nécessaires pour que celle-ci gagne en influence et en pertinence. UN وأشاد وفد بجهود الفرقة العاملة لزيادة الاتساق في عمل الأونكتاد وأشار إلى ضرورة تعميق الإصلاحات لضمان مزيد من التأثير والأهمية للأونكتاد.
    La délégation argentine accueille avec satisfaction les efforts déployés pour renforcer la cohérence à l'échelle du système, notamment en ce qui concerne la nouvelle stratégie concernant l'égalité hommes-femmes. UN 32 - وقالت إن وفدها يرحب بالجهود المبذولة لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة، وخاصة فيما يتعلق بالهيكل الجنساني الجديد.
    Une délégation a loué les efforts déployés par le Groupe de travail pour renforcer la cohérence des activités de la CNUCED et a ajouté que des réformes plus approfondies étaient nécessaires pour que celle-ci gagne en influence et en pertinence. UN وأشاد وفد بجهود الفرقة العاملة لزيادة الاتساق في عمل الأونكتاد وأشار إلى ضرورة تعميق الإصلاحات لضمان مزيد من التأثير والأهمية للأونكتاد.
    pour renforcer la cohérence de leurs travaux sur les questions d'environnement, il importe que ces organes contribuent aux débats du Conseil. UN ومن المهم أن تساهم هذه الهيئات في مناقشات المجلس من أجل تعزيز الاتساق فيما يتعلق بالبعد البيئي.
    Saluant les efforts que la communauté internationale déploie pour renforcer la cohérence des activités militaires et civiles, y compris celles qui sont menées dans le cadre de la FIAS, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Toutefois, pour répondre utilement aux menaces posées par la crise mondiale continue de l'emploi, il faudra des efforts additionnels pour renforcer la cohérence des politiques et la coopération de la part des États Membres, de la société civile et de tous les partenaires concernés. UN غير أن التصدي الفعال للتهديدات التي يشكلها استمرار أزمة الوظائف على الصعيد العالمي، يتطلب جهودا إضافية لتعزيز تماسك السياسات، ومزيدا من التعاون من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الشركاء المعنيين.
    4. Appeler à une meilleure coordination entre les institutions et organismes internationaux, en particulier ceux qui sont chargés des questions financières, monétaires, commerciales et du développement pour renforcer la cohérence de leurs politiques respectives afin qu'ils prennent davantage en compte la dimension du développement. UN 4- المطالبة بتحقيق تنسيق أكبر فيما بين المؤسسات والوكالات الدولية، وبخاصة تلك التي تتناول قضايا التنمية والتمويل والقضايا النقدية والتجارية بغية تشجيع تحقيق ترابط أكبر في سياساتها بقصد جعلها أكثر توجهاً نحو التنمية.
    Des mesures s'imposent en outre pour renforcer la cohérence et la coordination des activités des Nations Unies, activités opérationnelles et de terrain, en particulier grâce à une programmation conjointe par divers organismes, de manière à éviter les doubles emplois. UN ويجب أيضاً أن تتخذ تدابير لتعزيز التماسك والتنسيق بالنسبة للأنشطة التشغيلية والميدانية للأمم المتحدة وخاصة من خلال وضع الوكالات المختلفة لبرامج مشتركة بما من شأنه أن يحول دون حدوث ازدواجية.
    pour renforcer la cohérence de la politique de gestion des activités économiques et sociales de l'ONU, la CEPALC a mis en œuvre trois mécanismes. UN 605 - أسهمت اللجنة، من خلال ثلاث آليات، في تعزيز ترابط السياسات في إدارة الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    < < Dans ce contexte, une coordination efficace entre les organes, programmes, fonds et organismes des Nations Unies qui concourent à la formulation et à l'application des politiques et en leur sein est indispensable pour renforcer la cohérence des mécanismes existants et trouver un juste équilibre entre opérations de maintien de la paix et activités de prévention. UN ' ' وفي هذا السياق، فإن التنسيق الفعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي لكفالة تحسين اتساق الآليات القائمة وضمان التوازن المناسب بين عمليات حفظ السلام والأنشطة الوقائية.
    Les activités menées pour renforcer la cohérence à l'échelle du système se sont poursuivies. UN واستمر تزايد أنشطة دعم الاتساق على صعيد المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more