Les efforts faits pour renforcer la coopération régionale se sont révélés de plus en plus efficaces en harmonisant les structures pour une gouvernance mieux intégrée. | UN | 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم أكثر تكاملا. |
12. Les efforts faits pour renforcer la coopération régionale se sont révélés de plus en plus efficaces en harmonisant les structures pour une gouvernance mieux intégrée. | UN | 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم بصورة أكثر تكاملا. |
Cette architecture pouvait servir d'élément centralisateur pour renforcer la coopération régionale. | UN | ويمكن استخدام هذا الهيكل باعتباره `مركزاً` لتعزيز التعاون الإقليمي. |
78. Il faut mettre au point des mécanismes consultatifs pour renforcer la coopération régionale en matière de protection de l'environnement dans les pays en développement qui se situent au même stade de développement et se heurtent à des problèmes écologiques du même ordre. | UN | ٧٨ - وينبغي أن توضع آليات استشارية من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي بشأن حل المشاكل البيئية في البلدان النامية التي تواجه شواغل بيئية متماثلة والتي توجد في مستويات إنمائية متشابهة. |
:: Participation et recommandations de fond à 2 réunions multilatérales avec les États voisins pour renforcer la coopération régionale et développer des mécanismes conjoints afin de résoudre les problèmes de sécurité régionale touchant le nord du Mali | UN | :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي |
70. Il faudrait déployer des efforts systématiques pour renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | ٠٧- وينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع الجهود المنظمة لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مثل هذه العملية. |
:: D'encourager l'adoption de mesures opérationnelles pour renforcer la coopération régionale contre le trafic de drogues, avec le soutien des Nations Unies et des autres organisations, internationales et régionales, compétentes. | UN | :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة. |
L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les efforts réalisés par les pays en développement pour renforcer la coopération régionale et interrégionale. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
Il a été fortement recommandé d'inviter les centres de liaison aux futurs ateliers nationaux pour renforcer la coopération régionale. | UN | وحظيت فكرة دعوة مراكز التنسيق إلى حلقات العمل الوطنية القادمة لتعزيز التعاون الإقليمي باستحسان قوي. |
Dans l'intervalle, des mécanismes de mise en réseau et de coopération ont été établis pour renforcer la coopération régionale sur des questions abordées par la Commission du développement durable à sa neuvième session. | UN | وفي غضون ذلك، أُنشئت بعض آليات إقامة الشبكات والتعاون لتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل التي تناولتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة. |
Les initiatives Sud-Sud pourraient constituer un outil efficace pour renforcer la coopération régionale, interrégionale et internationale. | UN | 27- وقال إن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي. |
Une approche efficace pour renforcer la coopération régionale [comprend des mesures pour:] | UN | النهج الفعال لتعزيز التعاون الإقليمي [يشمل تدابير ترمي إلى ما يلي:] |
La Commission est allée plus loin dans l'initiative qu'elle a prise dans ce domaine en encourageant la mise en place d'instruments et modalités appropriés pour renforcer la coopération régionale en matière de développement de l'infrastructure. | UN | وقد مضت اللجنة خطوة إضافية في مبادرتها هذه بالحض على التوصل إلى استحداث أدوات وأساليب لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تطوير البنى التحتية. |
64. Le Japon a salué les actions menées par le Brésil pour renforcer la coopération régionale en Amérique latine. | UN | 64- ورحبت اليابان بالجهود التي تبذلها البرازيل لتعزيز التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية. |
64. Le Japon a salué les actions menées par le Brésil pour renforcer la coopération régionale en Amérique latine. | UN | 64- ورحبت اليابان بالجهود التي تبذلها البرازيل لتعزيز التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية. |
pour renforcer la coopération régionale dans le cadre de l'Organisation de coopération économique, il a pris l'initiative de créer une unité de lutte contre la trafic des stupéfiants et également d'organiser des ateliers sur la réduction de l'offre et de la demande de stupéfiants dans les pays membres de cette organisation. | UN | ومن أجل تعزيز التعاون الإقليمي في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، شرع بلده بمبادرة إنشاء وحدة لمكافحة المخدرات، فضلا عن تنظيم حلقات تدريبية حول تخفيض العرض والطلب على المخدرات بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Le Conseil salue les efforts diplomatiques menés par le Représentant spécial du Secrétaire général, Abou Moussa, et par l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour l'Armée de résistance du Seigneur, Francisco Madeira, pour renforcer la coopération régionale et faciliter d'autres opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine dans la région. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها كل من أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام، وفرانسيسكو ماديرا، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي وتسهيل استئناف عمليات فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في المنطقة. |
70. Il faudrait déployer des efforts systématiques pour renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | ٠٧- وينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع الجهود المنظمة لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مثل هذه العملية. |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération régionale afin de lutter contre la menace que constituent pour la communauté internationale la culture illicite du pavot à opium en Afghanistan et le commerce illicite d'opium, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي، |
Les forces de police des Nations Unies déployées dans les différentes missions échangent souvent les enseignements tirés de l'expérience pour renforcer la coopération régionale. | UN | وكثيرا ما يتبادل أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون إلى البعثات المعنية الدروس المستفادة بهدف تعزيز التعاون الإقليمي. |
Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer la coopération régionale en faveur des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique. | UN | 40 - عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ. |
Les participants ont estimé généralement que la région de l'Asie et du Pacifique disposait d'une grande marge de manoeuvre pour renforcer la coopération régionale. | UN | 50 - وكان هنالك شعور عام بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتمتع بإمكانيات ضخمة لزيادة التعاون الإقليمي. |