Les divisions et les bureaux du FNUAP ont décrit les différentes mesures prises pour renforcer la gestion des ressources humaines tout au long de l'année. | UN | وقد أفادت شُعب الصندوق ومكاتبه ببذل جهود متنوعة لتعزيز إدارة الموارد البشرية أثناء السنة. |
Le Comité a également été informé par le DAM que celui-ci avait pris des mesures pour renforcer la gestion des biens non durables. | UN | وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس أيضا بأنها اتخذت إجراءات لتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة. |
L'Organisation devrait prendre des mesures pour renforcer la gestion des biens et faire en sorte que des sauvegardes adéquates soient en place pour empêcher le gâchis et les pertes financières. | UN | وينبغي للمنظمة أن تتخذ تدابير لتعزيز إدارة الأصول وكفالة اتخاذ الضمانات الكافية لمنع فقدان النفايات والأموال. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. | UN | الاستجابة ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
De même, elle se réjouit des initiatives prises pour renforcer la gestion du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ويرحب الوفد أيضا بالمبادرات المتخذة لتعزيز إدارة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'ONU a pris diverses initiatives pour renforcer la gestion de la sécurité du personnel. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بالعديد من الجهود لتعزيز إدارة أمن الموظفين. |
pour renforcer la gestion et la coordination de l'aide internationale, le PNUD a pris les mesures ci-après. | UN | وقد اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخطوات المذكورة أدناه لتعزيز إدارة وتنسيق المساعدة الدولية. |
Des connaissances et des compétences spécialisées avaient été échangées entre opérateurs portuaires pour renforcer la gestion des compétences et le développement des ressources humaines dans ces communautés. | UN | وقد تبادل مشغلو الموانئ المعارف والخبرات لتعزيز إدارة المواهب وتنمية الموارد البشرية في أوساط العاملين في الموانئ. |
Il rend aussi compte des mesures prises pour renforcer la gestion des ressources humaines en vue d'améliorer la performance et l'efficacité. | UN | ويتناول هذا الفصل بالوصف أيضاً التدابير المتخذة لتعزيز إدارة الموارد البشرية من اجل تحسين الأداء والفعالية. |
Au niveau de la CNUCED, des mesures ont été prises pour renforcer la gestion de la coopération technique. | UN | واتُخذت على مستوى الأونكتاد إجراءات لتعزيز إدارة التعاون التقني. |
Notant également l'action entreprise par le gouvernement du territoire pour renforcer la gestion financière du secteur public, y compris pour accroître les recettes, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات، |
Notant également l'action entreprise par le gouvernement du territoire pour renforcer la gestion financière du secteur public, y compris pour accroître les recettes, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات، |
Mesures prises pour renforcer la gestion des partenaires de réalisation | UN | 1 - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة الشركاء المنفِّذين |
Examen des mesures prises pour renforcer la gestion financière et les mécanismes de contrôle interne | UN | استعراض للإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة المالية ونظام الضوابط الداخلية |
Notant également l'action entreprise par le gouvernement du territoire pour renforcer la gestion financière du secteur public, y compris pour accroître les recettes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات، |
Notant également l’action entreprise par le gouvernement du territoire pour renforcer la gestion financière du secteur public, y compris pour accroître les recettes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات، |
5. Souligne qu'il importe d'intégrer les efforts visant à améliorer les évaluations décentralisées à l'action d'ensemble menée par le PNUD pour renforcer la gestion axée sur les résultats; | UN | 5 - يشدد على أهمية إدماج جهد تحسين التقييم اللامركزي في الجهود العامة للبرنامج لتحسين الإدارة القائمة على النتائج؛ |
En outre, un cadre de suivi et d'évaluation des performances a été mis au point pour renforcer la gestion aux résultats du Programme commun. | UN | وإضافة إلى ذلك، استُنبط إطار لرصد الأداء وتقييمه من أجل تعزيز إدارة البرنامج المشترك، إدارة تقوم على النتائج. |
De nouvelles procédures instituées en matière de rapports s’inscrivent dans l’action engagée au Haut Commissariat pour renforcer la gestion des activités financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | في سياق الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بهدف تعزيز إدارة اﻷنشــطة الممولة من المــوارد الخارجة عن الميزانية، تم وضع إجراءات جديـــدة لتقديم التقارير. |
5. Constate les efforts déployés par le FNUAP pour renforcer la gestion axée sur les résultats et invite le FNUAP à poursuivre dans cette voie dans sa programmation; | UN | 5 - يحيط علما بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الإدارة على أساس النتائج، ويطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة زيادة التركيز في برمجته على النتائج؛ |
1. Prend note avec satisfaction des initiatives institutionnelles proposées pour renforcer la gestion axée sur les résultats; | UN | 1 - يحيط علما مع التقدير بالمبادرات التنظيمية المقترحة لتعزيز القيادة والإدارة الهادفة إلى تحقيق نتائج؛ |
Tout un arsenal juridique a été mis en place pour renforcer la gestion de l'environnement, en définissant notamment des plans d'occupation des sols pour contrôler le développement du tourisme, et en mettant en place des systèmes et des méthodes de gestion intégrée des bassins hydrographiques et des zones côtières et en renforçant les cadres de gestion de l'environnement. | UN | وقد سُنَّت طائفة واسعة من القوانين لتقوية الإدارة البيئية، بما في ذلك إقرار معايير للاستغلال العقاري لاغراض تنمية السياحة، ووضع نُظُم ونُهُج للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية، وتقوية الاطُر البيئية. |
Elle intensifiera ses efforts en vue d'aider les pays à assumer la responsabilité essentielle qui leur incombe s'agissant de leur propre développement, conformément aux principes de Monterrey, en particulier en constituant avec eux des partenariats dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour renforcer la gestion financière publique ainsi que les systèmes fiscaux et douaniers et pour instaurer un environnement commercial porteur. | UN | وسوف يضاعِف الاتحاد جهوده لمعاونة البلدان على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية عن تنميتها الخاصة بها، وفقاً لمبادئ مونتيري، وخصوصاً بمشاركتها في جهودها الرامية إلى تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم الضريبة والجمارك ولإنشاء بيئة تمكينية لقطاع الأعمال. |
Les efforts se sont poursuivis en 2009 et durant l'exercice biennal 2010-2011 pour renforcer la gestion globale des risques. | UN | واستمرت في عام 2009 وفترة سنتي 2010-2011 الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المخاطر المؤسسية. |