"pour renforcer le contrôle" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز الرقابة
        
    • لتعزيز مراقبة
        
    • لتعزيز رصد
        
    • لتعزيز عملية المراقبة
        
    • لتعزيز الإشراف
        
    • أجل تعزيز الرقابة
        
    • لتعزيز المراقبة
        
    • لتعزيز الرصد
        
    • لتعزيز عملية الرقابة
        
    • ولتعزيز رصد
        
    • الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة
        
    Le même jour, les recommandations du Comité ont été communiquées à l'Administration par une note dans laquelle étaient proposées des mesures pour renforcer le contrôle interne. UN وفي التاريخ نفسه، صدرت مذكرة إلى إدارة المنظمة تحيل توصيات اللجنة وتقترح إجراءات لتعزيز الرقابة الداخلية.
    Le Gouvernement a pris des dispositions pour renforcer le contrôle aux frontières en vue d'empêcher l'entrée éventuelle de terroristes. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز الرقابة على حدودها ضد الإرهابيين وأنشطتهم.
    Des efforts complémentaires s'imposent pour renforcer le contrôle des précurseurs et lutter contre la fabrication et le trafic illicites de STA. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتعزيز مراقبة السلائف، ومكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Les bureaux du FNUAP ont redoublé d'efforts pour renforcer le contrôle de l'exécution des programmes afin que l'exécution des initiatives annuelles soit de qualité. UN وبذلت مكاتب الصندوق جهوداً إضافية لتعزيز رصد البرامج ضماناً للتنفيذ الجيد للمبادرات السنوية المدرجة بالخطة.
    c) La création d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) L’établissement d’un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l’application des recommandations d’audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الإشراف على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    Le Comité compte bien que l'administration prendra des mesures efficaces pour renforcer le contrôle financier des dépenses relatives aux voyages. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    À la suite des observations faites par le Comité et d'un rapport du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du FNUAP sur les contrats de construction, le Fonds examine un certain nombre d'options pour renforcer le contrôle dans ce domaine. UN وينظر الصندوق، وفقا للملاحظات التي أدلى بها المجلس والتقرير الذي أصدره مكتب الرقابة والتقييم التابع للصندوق عن عقود البناء، في عدد من الخيارات لتعزيز المراقبة في هذا المجال.
    Parmi les autres investissements financés sur les ressources allouées aux programmes figurent la mise en œuvre du système de programmation globale, pour combler les lacunes programmatiques et opérationnelles identifiées au niveau de la gestion, ainsi que le système d'information stratégique, pour renforcer le contrôle dans l'ensemble de l'organisation. UN وتشمل الاستثمارات الأخرى الممولة من البرنامج تنفيذ نظام البرمجة العالمي لمعالجة أوجه قصور برنامجية وتشغيلية محددة من حيث المعلومات الخاصة بإدارة البرنامج، ونظام المعلومات الاستراتيجية، لتعزيز الرصد على نطاق المنظمة.
    c) L’établissement d’un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l’application des recommandations d’audit. UN )ج( إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Singapour s'associera activement aux efforts déployés pour renforcer le contrôle et la transparence. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده سيساهم مساهمة فعالة في الجهود المبذولة لتعزيز الرقابة والمساءلة.
    11. Le Secrétaire général s'est attaché à déterminer quel serait le mécanisme le plus efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations des auditeurs. UN 11 - وأردف قائلا إن الأمين العام ينظر في أكثر الآليات فعالية لتعزيز الرقابة بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La Chine a institué des contrôles sur les exportations de matières et techniques nucléaires et à double usage et prendra d'autres mesures pour renforcer le contrôle des exportations de ces matières et techniques d'ici le milieu de 1998. UN وتضع الصين قيودا على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيات ذات الصلة، وستتخذ في منتصف عام ١٩٩٨ تدابير إضافية لتعزيز الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستخدام.
    16. L'Administration considère qu'un système intégré de gestion est essentiel pour renforcer le contrôle sur les procédures d'achats. UN ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء.
    Des efforts supplémentaires s'imposent pour renforcer le contrôle des précurseurs et lutter contre la fabrication et le trafic illicites de stimulants de type amphétamine. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتعزيز مراقبة السلائف ومكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le PNUD continuera d'informer son conseil d'administration des mesures prises pour renforcer le contrôle de la gestion de la réserve. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي إبلاغ مجلس إدارته بالتدابير التي يتخذها لتعزيز مراقبة إدارة الاحتياطي.
    Des efforts ont également été déployés pour renforcer le contrôle et la transparence en matière d'intégration des questions sexospécifiques. UN كما بُذلت جهود لتعزيز رصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساءلة عنها.
    c) La nécessité d'établir un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Théoriquement, les fournisseurs qui n'ont pas donné satisfaction dans le passé ne devraient pas pouvoir bénéficier de marchés par la suite, et les missions devraient prendre des mesures efficaces pour renforcer le contrôle de tels fournisseurs. UN ومن الناحية النظرية ينبغي استبعاد الموردين ذوي السجلات السلبية من عمليات الشراء في المستقبل، ويتعين على البعثات اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الإشراف على أولئك الموردين.
    On a souligné que la coopération entre les États Membres devait être accentuée pour renforcer le contrôle des stimulants de type amphétamine et que les gouvernements devaient bénéficier d'un appui financier ou autre pour prendre des mesures en ce sens. UN وأُكد على ضرورة النهوض بالتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز الرقابة على المنشطات الأمفيتامينية وعلى ضرورة توفير الدعم المالي وغيره للحكومات لتمكينها من تنفيذ التدابير في هذا الصدد.
    À la suite des observations faites par le Comité et d'un rapport du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du FNUAP sur les contrats de construction, le Fonds examine un certain nombre d'options pour renforcer le contrôle dans ce domaine. UN وينظر الصندوق، وفقا للملاحظات التي أدلى بها المجلس والتقرير الذي أصدره مكتب الرقابة والتقييم التابع للصندوق عن عقود البناء، في عدد من الخيارات لتعزيز المراقبة في هذا المجال.
    Le groupe de travail a élaboré deux séries de propositions : a) mesures que doit prendre le Secrétariat pour renforcer le contrôle et l'évaluation et b) propositions relatives à l'appui que doivent fournir les organes intergouvernementaux, notamment le CPC. UN وأعد الفريق العامل مجموعتين من المقترحات: (أ) إجراءات يجب أن تتخذها الأمانة العامة لتعزيز الرصد والتقييم، و (ب) اقتراحات بشأن الدعم اللازم من الهيئات الحكومية الدولية، ومن بينها لجنة البرنامج والتنسيق.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La Mission poursuit la coopération étroite qu'elle a nouée avec ses partenaires pour améliorer le fonctionnement des groupes sectoriels, des comités permanents et des autres mécanismes de coordination et pour renforcer le contrôle et l'évaluation des décisions du Conseil commun. UN وتواصل البعثة تعاونها الوثيق مع شركائها لتحسين عمل المجموعات، واللجان الدائمة وآليات التنسيق المعنية الأخرى، ولتعزيز رصد قرارات المجلس وتقييمها.
    Le Bureau continuera d'affiner ses méthodes de suivi conformément aux efforts menés au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer le contrôle et la responsabilisation à l'échelle du système. UN وسيواصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجية الامتثال التي يتبعها تماشياً مع التطورات الحاصلة في مقر الأمم المتحدة الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة على نطاق المنظومة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more