"pour renforcer les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز حقوق
        
    • لزيادة تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • بغية تعزيز حقوق
        
    • لتعزيز حالة حقوق
        
    • في سبيل تعزيز حقوق
        
    • بهدف تعزيز حقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    Plusieurs projets de loi avaient été adoptés par le Parlement pour renforcer les droits de l'homme dans le pays, dont plus d'une demi-douzaine visaient à promouvoir les droits des femmes. UN وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة.
    Les États-Unis étaient disposés à coopérer davantage avec Sainte-Lucie pour renforcer les droits de l'homme dans le pays et dans la région. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تطلعها إلى مزيد من التعاون مع سانت لوسيا لتعزيز حقوق الإنسان في البلد والمنطقة.
    Les mesures prévues reflètent aussi les grands principes qui sont au cœur des efforts déployés pour renforcer les droits de l'enfant. UN كما يبين العمل المعتزم إنجازه التوجه العام للجهود الرامية إلى إتاحة الفرص اللازمة لتعزيز حقوق الطفل.
    Les Maldives se sont félicitées des mesures prises pour renforcer les droits de l'homme, en particulier par le biais de la législation. UN 29-وأعربت ملديف عن ترحيبها بالخطوات المتخذة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق واعتماد التشريعات.
    Elle a fait référence à la contribution importante du HCDH dans la fourniture d'une assistance technique adaptée pour renforcer les droits de l'homme au Cambodge. UN ونوّه الوفد بالدور الهام الذي تضطلع به المفوضية السامية في توفير الدعم التقني ذي الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Elle s'est dite certaine que cet examen contribuerait à l'action menée par le Cambodge pour renforcer les droits de l'homme dans le pays. UN وأعرب عن ثقته في أن الاستعراض سيسهم في جهود كمبوديا لزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    95. L'Arménie a donné acte des améliorations apportées sur le plan législatif pour renforcer les droits de l'homme. UN 95- ونوهت أرمينيا بالتحسينات التشريعية في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    En particulier, Bahreïn a salué les mesures prises pour renforcer le rôle du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sur la base des Principes de Paris, et a demandé quelles étaient les mesures les plus récentes prises pour renforcer les droits de l'homme dans le cadre de cette structure. UN وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    14. Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement koweïtien présentera ci-dessous quelques observations générales sur certaines dispositions de la résolution susmentionnée, en ce qui concerne l'élimination de la discrimination raciale, et décrira certaines mesures législatives et administratives prises récemment pour renforcer les droits de l'homme au Koweït. UN ٤١- وفي ضوء هذه التوطئة فإن رد دولة الكويت سيشمل بعض التعليقات العامة على بعض بنود القرار المشار إليه، والموقف القانوني الكويتي من مسألة القضاء على التمييز العنصري، وجانبا من الخطوات التشريعية والعملية التي اتخذتها دولة الكويت في اﻵونة اﻷخيرة لتعزيز حالة حقوق اﻹنسان في الكويت.
    La Thaïlande a fait valoir qu'elle était prête à continuer à coopérer avec le Brunéi Darussalam pour renforcer les droits de l'homme au sein de l'ASEAN. UN وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    de l'homme 1. Engagement à travailler en partenariat pour renforcer les droits de l'homme au sein de l'ONU UN 1 - الالتزام بالعمل في إطار شراكة لتعزيز حقوق الإنسان في صميم الأمم المتحدة
    Le Représentant spécial met également en avant la responsabilité particulière de soutenir le Cambodge dans ses efforts pour renforcer les droits de l'homme et garantir la justice sociale qui incombe à la communauté internationale. UN ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى المسؤوليات الخاصة للمجتمع الدولي من أجل دعم كمبوديا في مسعاها لتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    109. Le Qatar a souligné les efforts faits pour renforcer les droits de l'homme et les libertés fondamentales malgré les difficultés. UN 109- وسلطت قطر الضوء على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالرغم من التحديات.
    Le Gouvernement et l'Association suédoise des autorités locales et des régions ont conclu un accord sur la base de la stratégie proposée par le Gouvernement pour renforcer les droits de l'enfant en Suède. UN وقد أبرمت الحكومة والرابطة السويدية للسلطات المحلية والأقاليم اتفاقاً على أساس الاستراتيجية المقترحة من قبل الحكومة لتعزيز حقوق الأطفال في السويد.
    45. La République arabe syrienne a souligné les efforts considérables faits par le Yémen pour renforcer les droits de l'homme, en mettant l'accent sur la structure institutionnelle créée. UN 45- وشددت الجمهورية العربية السورية على الجهود الكبرى التي يبذلها اليمن لتعزيز حقوق الإنسان وتسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة.
    24. Le Myanmar a dit qu'il prenait note des mesures concrètes pour renforcer les droits de l'homme, sans aucune discrimination raciale et religieuse, et s'est réjoui que le Brunéi Darussalam soit une société multiethnique, dynamique et prospère. UN 24- ولاحظت ميانمار اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الإنسان دون تمييز عرقي وديني، وأشادت بما يتسم به مجتمع بروني دار السلام المتعدد الإثنيات من حركية وازدهار.
    38. L'Inde a salué les efforts de l'Égypte pour renforcer les droits de l'homme et a noté qu'elle était en train de consolider sa démocratie multipartite et qu'elle envisageait de lever l'état d'urgence. UN 38- وأعربت الهند عن تقديرها لجهود مصر من أجل تعزيز حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن مصر تعمل على تدعيم ديمقراطيتها المتعددة الأحزاب وخططها لرفع حالة الطوارئ.
    Durant l'exercice biennal 2006-2007, on prévoit des crédits pour renforcer les droits de l'homme et l'aide humanitaire, le secteur économique et social, les activités humanitaires, ainsi que l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 5 - يتوقع أن تنشأ، خلال فترة السنتين 2006-2007، حاجة إلى موارد من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والأنشطة الإنسانية، فضلا عن تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Liban a salué les efforts sincères consentis par le Bangladesh pour renforcer les droits de l'homme au moyen de nouvelles lois, politiques et pratiques et pour s'acquitter de ses obligations en matière d'application des recommandations issues du premier cycle de l'EPU. UN 115- واعترف لبنان بالجهود الصادقة التي تبذلها بنغلاديش من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق قوانين وسياسات وممارسات جديدة واحترام التزاماتها بتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a recommandé à la Zambie de poursuivre son action pour renforcer les droits de l'enfant et les protéger encore davantage; en particulier, il conviendrait de dégager les ressources nécessaires à la protection des secteurs les plus fragiles de la population, en premier lieu des personnes handicapées, et de demander l'assistance de l'UNICEF à cette fin. UN وأوصت زامبيا بأن تواصل بذل الجهود لزيادة تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم، وأشارت بوجه خاص إلى أنه ينبغي تخصيص الموارد الضرورية لحماية أضعف شرائح السكان، وبخاصة المعوقون، وقالت إنه ينبغي طلب مساعدة اليونيسيف في هذا الخصوص.
    Jeune démocratie dont le bilan en matière de droits de l'homme ne cesse de s'améliorer, la Géorgie peut jouer un rôle important dans les travaux que mène le Conseil pour renforcer les droits de l'homme aux niveaux international, régional et national. UN ونظراً لكون جورجيا ديمقراطية فتية ذات سجل يتحسَّن بشكل مطرد في مجال حقوق الانسان، فبإمكانها أن تضطلع بدور هام في ما يقوم به المجلس من أعمال في مجال تعزيز حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    En particulier, Bahreïn a salué les mesures prises pour renforcer le rôle du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sur la base des Principes de Paris, et a demandé quelles étaient les mesures les plus récentes prises pour renforcer les droits de l'homme dans le cadre de cette structure. UN وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    16. Tout en souscrivant entièrement aux dispositions du paragraphe 4 de la résolution 49/146, le Koweït tient à réaffirmer que la discrimination raciale, tant sous sa forme traditionnelle que contemporaine, n'a jamais existé dans le pays. A cet égard, les autorités koweïtiennes ont pris ces deux dernières années de nombreuses mesures pour renforcer les droits de l'homme. Ces mesures sont décrites ci-après. UN ٦١- وإذ تؤكد دولة الكويت مجددا على تأييدها لمحتوى الحكم الوارد في الفقرة ٤ من القرار ٩٤/٦٤١ وأنها لم تشهد في تاريخها أي شكل من أشكال التمييز العنصري سواء في أشكاله التقليدية أو أشكاله الجديدة، فإن النقطة الجديرة بالملاحظة حيال هذه الفقرة تخلص في أن دولة الكويت اتخذت خلال السنتين اﻷخيرتين العديد من الخطوات اﻹيجابية لتعزيز حالة حقوق اﻹنسان فيها وذلك على النحو الذي سيرد توضيحه أدناه.
    47. La Jordanie s'est félicitée des efforts déployés par la Géorgie pour renforcer les droits de l'homme, et notamment de sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme et a pris note des difficultés auxquelles elle était confrontée. UN 47- وأعرب الأردن عن تقديره للجهود التي تبذلها جورجيا في سبيل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك تعاونها مع آليات حقوق الإنسان وأشار إلى التحديات القائمة.
    81. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts actuels de l'État partie pour renforcer les droits de l'homme en Albanie. UN 81- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بهدف تعزيز حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Le Chili a salué les efforts faits pour renforcer les droits de l'homme dans un contexte complexe. UN 43- ونوَّهت شيلي بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في سياق معقَّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more