"pour s'établir" - Translation from French to Arabic

    • ليصل
        
    • لتصل
        
    • فوصل
        
    • فوصلت
        
    • حتى يصل
        
    • حيث وصل
        
    • ليستقر
        
    • لتعليم أبنائها
        
    Le nombre des emplois dans le secteur manufacturier a augmenté de 5 % pour s'établir à 2 146. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    À l'horizon 2300, l'âge médian augmente de 5 années supplémentaires, pour s'établir à 51 ans. UN وبحلول عام 2300، يرتفع متوسط العمر بمقدار 5 سنوات أخرى ليصل إلى 51 سنة.
    Puis il gagne 5 années supplémentaires pour s'établir à 46 ans en 2300. UN ثم يزيد بمقدار 5 سنوات أخرى ليصل إلى 46 سنة في عام 2300.
    Les données semestrielles pour 2012 indiquent que le nombre de permis de travail a augmenté de 1,27 % pour s'établir à 20 158. UN وتشير البيانات النصف سنوية لسنة 2012 إلى أن تصاريح العمل ارتفعت بنسبة 1.27 في المائة لتصل إلى 158 20 تصريحا.
    Les contributions versées au titre de ces programmes ont augmenté de 44 % pour s'établir à 1,66 milliard de dollars, contre 1,15 milliard de dollars en 2009. UN وقد ازدادت المساهمات المقدمة لهذه البرامج بنسبة 44 في المائة لتصل إلى 1.66 بليون دولار بالمقارنة مع 1.15 بليون دولار في عام 2009.
    Les dépenses totales engagées par la CNUCED au titre des activités de coopération technique ont légèrement augmenté pour s'établir à 39,2 millions de dollars en 2010. UN ارتفعت النفقات الشاملة لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد قليلاً لتصل إلى 39.2 مليون دولار في عام 2010.
    Elles ont gagné environ 1 billion de dollars en 2009, pour s'établir à 7,7 billions de dollars. UN فقد ازدادت في عام 2009 بحوالي تريليون دولار ليصل مجموعها إلى 7.7 تريليون دولار.
    Il a ensuite progressé de 13 points en trois ans pour s'établir à 83 % en 1993. UN ومع ذلك، ارتفع متوسط معامل الاستفادة ارتفاعا كبيرا على مدى السنوات الثلاث التالية بمقدار ١٣ نقطة ليصل الى ٨٣ في المائة.
    Le nombre d'enfants roms scolarisés dans le cycle élémentaire a été multiplié par trois pour s'établir à 3940. UN وازداد عدد أطفال الروما المسجلين في مدارس التعليم الابتدائي،0بنسبة ثلاثة أمثال ليصل إلى 940 3 طفلاً.
    Deux ans plus tard, en 2006, ce pourcentage a été réduit de 10 points pour s'établir à 45 %, ce qui est très élevé pour un pays comme le nôtre, qui compte assez peu d'enfants et d'adolescents. UN وبعد عامين، في عام 2006، انخفض ذلك الرقم بنسبة 10 في المائة، ليصل إلى مستوى 45 في المائة، وهي نسبة عالية بشكل مفرط بالنسبة لبلد مثل بلدنا، الذي لديه نسبيا عدد قليل من الأطفال والمرهقين.
    En 2006, ce taux a légèrement augmenté pour s'établir à 11,6 % du PIB. UN وفي عام 2006، ازداد هذا المعدل قليلا ليصل إلى 11.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La production de la GCD a sensiblement chuté au cours des 15 dernières années, pour s'établir à moins de 10 % du total de la production actuelle du Ghana. UN وقد تراجع إنتاج هذه الشركة بشكل هائل، ليصل الآن إلى أقل من 10 في المائة من مجموع إنتاج غانا.
    Les contributions des pays du groupe A diminueraient de 1,2 milliard de dollars (61 %) pour s'établir à environ 0,8 milliard de dollars, et celles des pays du groupe B seraient multipliées par plus de deux et atteindraient ainsi 4,4 milliards de dollars. UN وسوف تنخفض مساهمات بلدان المجموعة ألف بما قدره 1.2 بليون دولار، أو بنسبة 61 في المائة، لتصل إلى نحو 0.8 بليون دولار، وسوف تزيد مساهمات بلدان المجموعة باء بأكثر من الضعف لتصل إلى 4.4 بلايين دولار.
    La valeur des travaux prévus au titre des autorisations de travaux préalables a aussi reculé de 14,6 % pour s'établir à 434,2 millions de dollars. UN كما انخفضت قيمة مخططات البناء الموافق عليها بنسبة 14.6 لتصل إلى 434.2 مليون دولار كايماني.
    Le chômage global a commencé à diminuer pour s'établir à 9,3 % en 2005. UN وبدأت البطالة في الانخفاض لتصل إلى 9.3 في المائة في عام 2005.
    Les IED en provenance d'Afrique ont presque triplé en 2012, pour s'établir à 14 milliards de dollars. UN وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الخارجة من أفريقيا ثلاث مرات تقريباً في عام 2012 لتصل إلى 14 بليون دولار.
    À titre d'exemple, les échanges commerciaux auxquels ont participé les pays en développement sans littoral, exprimés en part de leur PIB, ont diminué de 7 % entre 2008 et 2010, pour s'établir à 78,3 %. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت التجارة في البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي بمقدار 7 في المائة، لتصل إلى 78.3 في المائة في الفترة بين عامي 2008 و 2010.
    Les cotisations ont augmenté de 12,2 %, pour s'établir à 4,2 milliards de dollars, tandis que les prestations versées ont augmenté de 9,1 %, pour atteindre 4,1 milliards de dollars. UN وزادت الاشتراكات بنسبة 12.2 في المائة لتصل إلى 4.2 بلايين دولار، في حين زادت مدفوعات الاستحقاقات بنسبة 9.1 في المائة لتصل إلى 4.1 بلايين دولار.
    Les années suivantes, ce nombre a progressivement diminué pour s'établir autour de 9,2 millions en 2002. UN وفي السنوات التالية، انخفض هذا العدد تدريجيا فوصل إلى 9.2 مليون شخص في عام 2002.
    Bien que plus élevés en monnaie nationale, les engagements avaient encore baissé de 18 millions de dollars en 2000 pour s'établir à 663 millions. UN وقال إن الموارد الأساسية للبرنامج قد زادت بالقيمة المحلية للعملات، إلا أن الالتزامات قد تراجعت بمقدار 18 مليون دولار في عام 2000 فوصلت إلى 663 مليون دولار.
    Le coût total des activités de lutte contre le VIH/sida a été estimé à 32,5 milliards de dollars en 2010. Il devrait augmenter par la suite chaque année pour s'établir à 36,2 milliards de dollars en 2015. UN ويقدَّر مجموع تكاليف العنصر الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمبلغ 32.5 بليون دولار في عام 2010، ليزيد سنويا بعد ذلك حتى يصل إلى 36.2 بليون دولار في عام 2015().
    Entre 2000 et 2004, le nombre de permis de travail délivrés par la Fédération de Russie a doublé, pour s'établir à 400 000. UN وفيما بين 2000 و 2004، تضاعف عدد تصاريح العمل التي أصدرها الاتحاد الروسي، حيث وصل إلى ما يقارب 000 400.
    Selon le rapport économique semestriel de 2011, le nombre de permis de travail accordés a baissé de 7,5 % pour s'établir à 19 920. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا.
    De nombreuses familles décident par conséquent de quitter les atolls pour s'établir aux Samoa, en Nouvelle-Zélande ou ailleurs, afin d'offrir à leurs enfants de meilleures possibilités d'instruction. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل الأسر، بأعداد كبيرة، تغادر الجزر بحثا عن فرص أفضل لتعليم أبنائها في ساموا ونيوزيلندا وأماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more