D'autre part, elle remercie l'OUA pour sa contribution à ses travaux. | UN | كما تود الإعراب عن شكرها لمنظمة الوحدة الأفريقية، من جهة أخرى، لمساهمتها في أعمال اللجنة. |
Cette élection est un hommage rendu à votre pays, la Namibie, pour sa contribution à la défense des idéaux de notre Organisation tout autant qu'elle témoigne de la reconnaissance de vos qualités dont la compétence n'est pas des moindres. | UN | ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة. |
1997 Distinction de la Chambre nationale de commerce, pour sa contribution à la justice et au droit. | UN | 1997 جائزة التميز من الغرفة التجارية الوطنية اعترافا لمساهمته في خدمة العدالة والقانون |
Je tiens à remercier de nouveau l'Union africaine pour sa contribution à la poursuite du processus de négociation. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته في عملية التفاوض المتواصلة. |
Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, pour sa contribution à la précédente session de la Commission. | UN | أود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير دي اراخو كاسترو ممثل البرازيل، على إسهامه في الدورة السابقة للهيئة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au général Alam pour sa contribution à la MINUL. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للفريق العلم لإسهامه في البعثة. |
Nos félicitations s'adressent également à l'ancienne Sous-Secrétaire générale, Mme Carolyn McAskie, pour sa contribution à la cause de la consolidation de la paix. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمينة العامة المساعدة السابقة، السيدة كارولين ماكاسكي، على إسهامها في قضية بناء السلام. |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisation. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'accorder une plus grande attention aux enfants handicapés. Une délégation a félicité l'UNICEF pour sa contribution à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le pays, et plus particulièrement à l'éradication de la poliomyélite. | UN | ولاحظت عدة وفود الحاجة إلى زيادة الاهتمام بالأطفال المعوقين، وأطرى أحد الوفود على اليونيسيف لمساهمتها في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل في البلد، ولا سيما مساهمتها في القضاء على شلل الأطفال. |
Il tient aussi à remercier l'Office pour sa contribution à l'amélioration des conditions de vie du peuple palestinien et à la stabilité de la région, facteurs essentiels d'une paix et d'une sécurité durables au Moyen-Orient. | UN | وأعرب عن شكره أيضا للوكالة لمساهمتها في تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في تحقيق الاستقرار في المنطقة، مما يعد شرطا جوهريا لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط. |
Cette organisation a également été choisie pour sa contribution à l'éradication de la poliomyélite; à la baisse des taux de mortalité maternelle, infantile et postinfantile; et à la hausse du niveau d'alphabétisation au Nicaragua. | UN | كما تم اختيار الحركة أيضا لمساهمتها في القضاء على شلل الأطفال؛ وخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال؛ وزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة في نيكاراغوا. |
M. Modou Lo (Sénégal), pour sa contribution à la recherche botanique et physico-chimique sur la gomme de sterculia; et | UN | - الدكتور مودو لو من السنغال، لمساهمته في أبحاث النبات واﻷبحاث الفيزيائية - الكيميائية المتعلقة بالصمغ البرازي؛ |
La Conférence a exprimé ses remerciements au Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime pour sa contribution à l'élaboration des documents de travail sur la traite des personnes. | UN | وأعرب المؤتمر عن شكره لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة لمساهمته في إعداد وثائق العمل المتعلقة بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
Cette année, la Kenyan American Professional Association et Career Nation lui ont décerné le < < Brain Gain Award > > pour sa contribution à la lutte contre l'exode des cerveaux depuis l'Afrique. | UN | وحصل هذا العام على جائزة اكتساب الأدمغة الأفريقية من الرابطة المهنية الكينية الأمريكية ومن مؤسسة أمة الحياة الوظيفية لمساهمته في عكس تيار استنزاف الأدمغة الأفريقية. |
Elle félicite le Fonds des Nations Unies pour la population pour sa contribution à l'élaboration du texte et pour l'organisation de la Campagne pour éliminer les fistules. | UN | وتقدمت بالشكر إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهمته في إعداد النص وتنظيم حملة القضاء على ناسور الولادة. |
Il l'a remercié pour sa contribution à la décision prise par le Sommet régional du 23 janvier 1999 de suspendre les sanctions économiques. | UN | وشكره على مساهمته في اتخاذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المنعقد في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بتعليق الجزاءات الاقتصادية. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au général Hafiz pour sa contribution à l'Opération. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء حفيظ على إسهامه في هذه العملية. |
Nous remercions la délégation des Philippines pour sa contribution à la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
Le Groupe d'experts souhaite adresser des remerciements particuliers à William C. Potter, membre de votre Conseil consultatif pour les questions de désarmement, pour sa contribution à ses travaux. | UN | ويود الفريق أن يزجي الشكر، بوجه خاص، إلى ويليم بوتر، عضو مجلسكم الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح، لإسهامه في عمله. |
J'ajouterai que, au-delà de la reconnaissance que mérite son pays, la Côte d'Ivoire, pour sa contribution à la promotion de la paix, se lit aussi un hommage posthume rendu à son fondateur, le Président Félix Houphouët-Boigny, ce monument inoubliable de l'Afrique contemporaine. | UN | وأضيف أنه علاوة التقدير الذي تستحقه أبلغ استحقاق بلاده كوت ديفوار على إسهامها في مجال السلم، نحن نرى كذلك في انتخابه تكريما لذكرى مؤسس كوت ديفوار الراحل، الرئيس هوفويه بوانييه، ذلك المعلم الذي لا ينسى من معالم افريقيا الحديثة. |
Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisatio | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Un certain nombre d'orateurs ont rendu hommage au PNUD pour sa contribution à la réconciliation nationale et à la reconstruction dans les pays en crise. | UN | وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات. |
C. B. E. (Commandeur de l'Ordre de l'Empire britannique) pour sa contribution à l'édification du droit international, Queen's Birthday Honours, 1993. | UN | حصل على وسام الامبراطورية البريطانية برتبة كومندور، بمناسبة عيد ميلاد الملكة 1993، لقاء خدماته في مجال القانون الدولي. |
10. Exprime ses remerciements à la Banque islamique de développement pour sa contribution à l'allégement de la dette en faveur des États membres. La VAN de l'allégement total de la dette par la BID aux pays membres, en juin 2003, a atteint 144 millions de dollars américains (14 pays membres); | UN | 10 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مبادرته في المساهمة في تخفيف أعباء الديون عن أربعة عشر دولة من الدول الأعضاء، حيث كان المبلغ الإجمالي الذي ساهم به البنك في عام 2003م بالقيمة الصافية الحالية حوالي 144 مليون دولار أمريكي. |
En évoquant la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, je voudrais tout d'abord rendre hommage au Président de l'Assemblée générale à la soixante-troisième session pour sa contribution à la question dont nous débattons aujourd'hui. | UN | بخصوص هذه المسألة، في البداية، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين على إسهاماته في المسألة المعروضة علينا اليوم. |
Nous admirons tous ce peuple pour ses grandes réalisations et pour sa contribution à la communauté internationale. | UN | وكلنا نعجب بهذا الشعب لمنجزاته العظيمة التي يحققها ولما يسهم به في سبيل المجتمع الدولي. |
Cette élection témoigne de la haute estime et du prestige dont jouit votre pays, la Malaisie, sur la scène internationale, pour sa contribution à la réalisation des idéaux de notre Organisation. | UN | وهذا الانتخاب لشهادة على المكانة والمقام الرفيعين اللذين يتمتع بهما بلده، ماليزيا، في الشؤون الدولية نظرا لما يقدمه من إسهام في تحقيق المُثل العليا لمنظمتنا. |