"pour sa délégation" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لوفده
        
    • لإيفادها وفداً
        
    • بالنسبة لوفد بلده
        
    • لإرسالها وفدا
        
    • لإرسالها وفداً
        
    • لدى وفده
        
    • لوفد بلدها
        
    • لوفدها
        
    • على وفدها
        
    • في نظر هذا الوفد
        
    • في نظر وفده
        
    • على وفده
        
    Certains éléments du paragraphe 42 sont inacceptables pour sa délégation. UN وأردف قائلا إن بعض عناصر الفقرة 42 غير مقبولة بالنسبة لوفده.
    L'érosion de la confiance dans les piliers du régime est une source de préoccupation pour sa délégation et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN وقال إن تآكل الثقة في أعمدة النظام تعتبر مصدراً للقلق بالنسبة لوفده وللمجتمع الدولي بأسره.
    Le Comité félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau, dirigée par la Ministre des femmes, de la jeunesse et des affaires juvéniles d'Éthiopie, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى، يرأسه وزير شؤون المرأة والطفل والشباب في إثيوبيا، والذي ضم ممثلين عن عدة إدارات حكومية.
    28. M. de SARAM (Sri Lanka) dit que les dispositions du projet de Code sont généralement acceptables pour sa délégation. UN ٢٨ - السيد دي سارام )سري لانكا(: قال إن أحكام مشروع المدونة مقبولة عموما بالنسبة لوفد بلده.
    Le Comité félicite également l'État partie pour sa délégation, sous la direction du directeur général du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse, comptant des représentants de divers ministères. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة المدير العام للوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمسنين والمرأة والشباب، الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية.
    3. Le Comité félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau dirigée par la Ministre des Affaires sociales, de l'enfance et de la famille, Lemina Mint Elghotob Ould Moma. UN 3 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً رفيع المستوى برئاسة وزيرة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة، لمينة بنت القطب ولد أمم.
    pour sa délégation, il est évident qu'il couvre les biens meubles incorporels. UN ولا ريب لدى وفده في أن هذا التعبير يشمل الأصول غير المادية.
    pour sa délégation, le dialogue public à propos du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 est de la plus haute importance. UN ويتسم الحوار العام المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأهمية القصوى لوفد بلدها.
    Ce qui est totalement inacceptable pour sa délégation. UN وأضافت أن ذلك يعتبر أمرا غير مقبول بالمرة بالنسبة لوفدها.
    Le Comité félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau, dirigée par le Vice-Ministre chargé des Salvadoriens de l'étranger au Ministère des relations extérieures, M. Juan José García, et composée de la représentante permanente d'El Salvador auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que de représentants de la Mission permanente. UN وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى برئاسة نائب وزير العلاقات الخارجية المكلف بالسلفادوريين المقيمين في الخارج، السيد خوان خوسي غارسيا، والذي ضم ممثلة السلفادور الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، إلى جانب ممثلين عن البعثة الدائمة.
    Le renforcement des relations entre la Commission européenne et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement et des activités humanitaires était une importante priorité pour sa délégation qui assurait actuellement la présidence de l'Union européenne. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    47. L'observateur de la Finlande a également jugé nécessaire de conserver le résultat des négociations approfondies sur la définition de la prostitution des enfants qui, pour sa délégation, se prêtait le mieux à un consensus. UN 47- وأقر المراقب عن فنلندا بأنه لا لزوم لحفظ نتيجة المفاوضات المفصلة عن تعريف استغلال الأطفال في البغاء، وهو في نظر وفده خير أساس لتوافق الآراء.
    23. M. NOUR (Égypte) dit que la question du personnel fourni à titre gracieux présente beaucoup d'importance pour sa délégation. UN ٢٣ - السيد نور )مصر(: قال إن مسألة تقديم اﻷفراد دون مقابل ذات أهمية كبيرة بالنسبة لوفده.
    Par conséquent, si la partie de la proposition relative à la responsabilité peut être ouverte à compromis, la partie afférente aux obligations est inacceptable pour sa délégation, pour les raisons énoncées par le représentant de l'Espagne. UN واستطرد قائلا إنه بناء على ذلك، في الوقت الذي قد يظل فيه الجزء المتعلق بالمسؤولية في الاقتراح مفتوحا أمام حل توافقي، فإن الجزء المتعلق بالالتزامات غير مقبول بالنسبة لوفده للأسباب التي ذكرها ممثل أسبانيا.
    15. M. RENGER (Allemagne) dit que cette question est un sujet de préoccupation pour sa délégation. UN 15- السيد رينغر (ألمانيا): قال إن المسألة تعتبر ذات أهمية بالنسبة لوفده.
    42. M. CALOVSKI (ex-République yougoslave de Macédoine) déclare que la question de la marginalisation présente un intérêt particulier pour sa délégation, préoccupée par l'absence de mécanismes préventifs qui pourraient s'opposer à ce phénomène en période de mondialisation. UN ٤٢ - السيد كالوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن مسألة التهميش لها أهمية خاصة بالنسبة لوفده الذي يشعر بالقلق لغياب اﻵليات الوقائية للتصدي لهذه الظاهرة في عهد العولمة.
    43. M. NUSSBAUM (Canada) dit que le principe de la non-discrimination est important pour sa délégation, qui le considère comme un facteur important dans la tendance croissante à invoquer la responsabilité civile en cas de dommage transfrontière. UN ٣٤ - السيد نسبوم )كندا(: قال إن مبدأ عدم التمييز مهم بالنسبة لوفده الذي يرى أنه يشكل أحد العوامل الهامة في الاتجاه المتنامي إلى الاعتماد على المسؤولية المدنية كجبر للضرر العابر للحدود.
    3. Le Comité complimente l'État partie pour sa délégation de haut niveau, conduite par Ana Paula da Silva Sacramento Neto, Secrétaire d'État à la famille et à la promotion de la femme. UN 3- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى برئاسة السيدة آنا باولا دا سيلفا ساكرامِنتو نيتو، وزيرة الدولة لشؤون الأسرة والنهوض بالمرأة.
    3. Le Comité complimente l'État partie pour sa délégation de haut niveau, conduite par Zeta Makri, Secrétaire générale à l'égalité des sexes, et composée de plusieurs représentants des ministères compétents dans les domaines visés par la Convention. UN 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ترأَّسته الأمينة العامة المعنية بتكافؤ الفرص، السيدة زيتا ماكري، والذي ضم أيضاً عدة ممثلين عن الوزارات المعنية يتمتعون بالخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    M. Safaei (République islamique d'Iran) dit que pour sa délégation, les questions de procédure soulevées concernant les prérogatives du Secrétaire général et celles de l'Assemblée générale constituent une question de principe. UN 100 - السيد صفائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن المسائل الإجرائية المثارة فيما يتعلق بالامتيازات الخاصة بالأمين العام والجمعية العامة هي مسألة مبدأ بالنسبة لوفد بلده.
    Le Comité remercie l'État partie pour sa délégation de haut niveau, présidée par la Ministre de l'égalité des chances, et pour le dialogue constructif qui s'est engagé entre la délégation et les membres du Comité et grâce auquel celui-ci a pu mieux se familiariser encore avec la condition réelle de la femme au Luxembourg. UN 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة تكافؤ الفرص، وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة والذي أتاح رؤى أكثر وضوحا للحالة الحقيقية للمرأة في لكسمبرغ.
    Le Comité félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau dirigée par le Ministre de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, M. Alhaji Moijue E. Kaikai. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً رفيع المستوى، ترأسه فخامة السيد الحاج مويجيو أ. كايكاي، وزير الشؤون الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة.
    Sa première impression est que le seul changement de fond est l'introduction du mot " competing " qui est acceptable pour sa délégation. UN وانطباعه الأول هو أن التعديل الجوهري الوحيد هو ادخال كلمة " المنازع " ، وهي مقبولة لدى وفده.
    Deux choses revêtent une importance particulière pour sa délégation. Premièrement, elle a organisé un événement parallèle sur la situation des enfants et des adolescents présentant des besoins particuliers. UN 69 - وأضافت أن هناك مسألتين لهما أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلدها: أولا، أن الوفد نظم نشاط مواز بشأن حالة الأطفال والمراهقين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    pour sa délégation, il est fondamental que les titulaires australiens d'un droit sur les marchandises puissent introduire des actions en Australie. UN وأن القضية الأساسية بالنسبة لوفدها هي أن المطالبين بالشحنات الأسترالية ينبغي أن يستطيعوا تقديم مطالبات في أستراليا.
    53. Mme SAEKI (Japon) fait observer que, du point de vue de la procédure, il est difficile pour sa délégation de se prononcer séance tenante sur une autorisation d'ouverture de crédits; mais qu'il est difficile également d'attendre jusqu'au 25 avril comme le Président l'a suggéré. UN ٥٣ - السيدة سايكي )اليابان(: لاحظت أنه يصعب على وفدها من الناحية الاجرائية أن يبدي رأيه في الحال بشأن اﻹذن بفتح اعتمادات؛ وإن من الصعب أيضا الانتظار حتى ٢٥ نيسان/أبريل كما اقترح الرئيس.
    Le renforcement des relations entre la Commission européenne et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement et des activités humanitaires était une importante priorité pour sa délégation qui assurait actuellement la présidence de l'Union européenne. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    254. Le représentant du Japon a déclaré que la formule " liens particuliers, spirituels et matériels, qui unissent les peuples autochtones à leurs terres, à leurs territoires, à leurs eaux fluviales et côtières et aux autres ressources " qui figurait à l'article 25 n'était pas claire pour sa délégation et qu'il faudrait en préciser le sens. UN ٤٥٢- وأعلن ممثل اليابان أن العبارة " علاقتها الروحية والمادية المتميزة باﻷراضي واﻷقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد " ، كما هي واردة في المادة ٥٢، عبارة غير واضحة في نظر وفده وينبغي تحديدها.
    Le libellé actuel de l’article 7, qui consacre la notion de dommage significatif, est difficile à accepter pour sa délégation, car un dommage qui apparaît à un pays riche comme non significatif peut être énorme pour un pays pauvre. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more