Je remercie également le Représentant permanent de l'Indonésie pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الدائم لإندونيسيا على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Je voudrais exprimer notre gratitude au Président du Conseil, l'Ambassadeur Negroponte, pour sa présentation claire et professionnelle du rapport. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس المجلس، السفير نغروبونتي، على عرضه الواضح والقدير لهذا التقرير. |
Nous le remercions en particulier pour sa présentation des énormes défis qui nous attendent dans la poursuite des objectifs fixés. | UN | ونشكره بشكل خاص على عرضه للتحديات الهائلة التي تواجهنا في تحقيق الأهداف التي وضعناها. |
Nous remercions le Président du Conseil, Sir Mark Lyall Grant, pour sa présentation du rapport. | UN | ونشكر رئيس المجلس، السير مارك ليال غرانت، على تقديمه للتقرير. |
Le Myanmar a remercié le Brunéi Darussalam pour sa présentation. | UN | 84- وشكرت ميانمار بروني دار السلام على عرضها. |
J'aimerais d'abord exprimer ma profonde reconnaissance au Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies pour sa présentation très complète, devant la Deuxième Commission, du rapport détaillé et instructif sur le point de l'ordre de jour que nous examinons actuellement. | UN | اسمحوا لي أولا بـأن أعـرب عـن تقديري العميق لوكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعرضه المتبصر في اللجنــة الثانية للتقرير الشامل الحاوي على المعلومات بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا اﻵن. |
D'emblée, je voudrais remercier le Président du Conseil, l'Ambassadeur du Cameroun, pour sa présentation du rapport. | UN | وفي البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، سفير الكاميرون، على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Je souhaiterais exprimer notre gratitude sincère au Président du Conseil, l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry, pour sa présentation claire et concise du rapport. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديرنا لرئيس المجلس، السفير السير إمير جونز باري، على عرضه الواضح والتقدير للتقرير. |
Nous voudrions remercier le Président du Conseil, l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry, Représentant permanent du Royaume-Uni auprès de l'ONU, pour sa présentation claire et exhaustive du rapport. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا لرئيس المجلس، السفير إمير جونز باري، المندوب الدائم للمملكة المتحدة لدى الأمم المتحدة، على عرضه الواضح والشامل لهذا التقرير. |
Je tiens à remercier le Président de la Cour internationale de Justice, le juge Shi Jiuyong, pour sa présentation du rapport annuel sur les travaux de la Cour. | UN | وأود أن أشكر رئيس محكمة العدل الدولية، القاضي شي جيونغ، على عرضه للتقرير السنوي عن أعمال المحكمة. |
Nous voudrions exprimer tous nos remerciements au Secrétaire général Annan pour sa présentation orale des rapports dont la plénière est saisie aujourd'hui. | UN | ونود أن نتقدم بشكرنا الخاص لﻷمين العام عنان على عرضه الشفوي للتقارير اليوم أمام الجلسة العامة. |
Je remercie mon ami et collègue, Juan Somavía, pour sa présentation réfléchie et incisive du rapport annuel du Conseil. | UN | وإنني أشكر صديقي وزميلي، خوان سومافيا، على عرضه المستفيض والواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Ma délégation remercie l'Ambassadeur Natalegawa de l'Indonésie, actuel Président du Conseil de sécurité, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للسفير ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن أمام الجمعية العامة. |
Nous tenons à remercier également l'Ambassadeur du Cameroun pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité. | UN | ونود أيضا أن نشكر سفير الكاميرون على تقديمه التقرير السنوي لمجلس الأمن. |
Premièrement, je rends hommage au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed El-Baradei, pour sa présentation du rapport de l'Agence. | UN | وبداية، أود أن أتقدم بالشكر لمدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على تقديمه تقرير الوكالة. |
Nous remercions l'Ambassadeur Urbina pour sa présentation du rapport. | UN | ونشكر السفير أوربينا على تقديمه التقرير. |
670. La Malaisie a félicité le Ghana pour sa présentation axée sur les engagements du Gouvernement suite aux recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail. | UN | 670- وهنأت ماليزيا غانا على عرضها الذي ركّز على ما تعهدت به الحكومة من التزامات في ضوء ما قُدّم من توصيات في تقرير الفريق العامل. |
Je saisis cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Nassir Al-Nasser, Représentant permanent de l'État du Qatar et Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité, dont je vais maintenant parler. | UN | اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسفير ناصر النصر، الممثل الدائم لدولة قطر ورئيس مجلس الأمن عن شهر كانون الأول/ديسمبر، لعرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن، الذي أتناوله الآن. |
Elles ont remercié la délégation géorgienne pour sa présentation détaillée et bien documentée et pour les réponses aux questions posées à l'avance. | UN | وشكرت هذه الوفود وفد جورجيا على العرض المفصل والمستنير وعلى ردوده على الأسئلة المطروحة. |
Conformément à la mesure no 21, tous les États dotés d'armes nucléaires sont encouragés, en tant que mesure de confiance, à adopter dans les meilleurs délais un formulaire unique de notification et à déterminer la périodicité appropriée pour sa présentation afin de fournir à titre volontaire des informations de référence, sans compromettre la sécurité nationale. | UN | وبموجب الإجراء 21، شُجِّعت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاتفاق، كأحد تدابير بناء الثقة، في أقرب وقت ممكن على شكل موحَّد للتقارير وعلى تحديد الفترات الزمنية الملائمة الفاصلة بين التقرير والذي يليه، وذلك لأغراض توفير المعلومات الموحَّدة طوعاً دون المساس بالأمن القومي. |
Ma délégation a également le plaisir d'adresser ses vifs remerciements à Mme Rosalyn Higgins, la Présidente de la Cour internationale de Justice, pour sa présentation du rapport (A/63/4), qui rend compte de toutes les activités de la Cour et met en lumière ses réalisations les plus importantes dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | كما يسر وفد بلادي أن يعرب عن بالغ التقدير للسيدة روزالين هيغينـز، رئيسة المحكمة، على تقديمها للتقرير، الذي أحاط بكل الأنشطة وابرز أهم الإنجازات وفاءً للالتزامات الملقاة على عاتقها. |
Je voudrais tout d'abord exprimer nos remerciements et notre reconnaissance au juge Hisashi Owada, Président de la Cour, pour sa présentation détaillée et utile du travail de la Cour durant l'année écoulée. | UN | وأود في البداية أن أتوجه بالشكر والتقدير للقاضي هيساشي أوادا، رئيس محكمة العدل الدولية، على إحاطته الشاملة والقيّمة حول أعمال المحكمة خلال السنة الماضية. |
Le Comité exprime également sa satisfaction à l'État partie pour ses réponses soumises par écrit à la liste des questions soulevées par le groupe de travail présession et pour sa présentation orale et les éclaircissements donnés en réponse aux questions posées oralement par le Comité, tout en regrettant que certaines de ces questions soient restées sans réponse. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم ردود كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى ما قُدم من عرض شفوي وإيضاحات إضافية ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة، وإن كانت تأسف لعدم الرد على بعض من تلك الأسئلة. |
312. De nombreuses délégations ont remercié la Directrice d'UNIFEM pour sa présentation et pour les réponses écrites données à l'évaluation externe. | UN | ٣١٢ - وأعرب كثير من الوفود عن الشكر لمديرة الصندوق للعرض الذي قدمته وللاستجابة الكتابية للتقييم الخارجي. |
Il est reconnaissant également à l'État partie pour les réponses écrites à la liste des questions soulevées par le Groupe de travail d'avant session et pour sa présentation orale et pour les réponses aux questions qu'il avait soulevées. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف للردود الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة المطروحة من اللجنة. |
Nous remercions le Directeur général de l'Agence pour sa présentation du rapport devant l'Assemblée générale. | UN | ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة على قيامه بعرض التقرير على الجمعية العامة. |
Premièrement, s'agissant du rapport annuel du Conseil de sécurité, je voudrais remercier l'Ambassadeur d'Autriche, Président du Conseil de sécurité pour le mois en cours, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité soumis à l'Assemblée générale conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | أولاً، بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، أود أن أشكر سفير النمسا، على توليه عرض تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |