"pour satisfaire aux normes" - Translation from French to Arabic

    • للوفاء بالمعايير
        
    • أجل استيفاء المعايير
        
    • بغية الامتثال للمعايير
        
    • لتلبية المعايير
        
    • للوفاء بمعايير
        
    • أجل الوفاء بالمعايير
        
    • لاستيفاء المعايير
        
    • لاستيفاء معايير
        
    • لكي تلبي المعايير
        
    • لضمان الامتثال للمعايير
        
    • وتلبية الحاجات
        
    • في الوفاء بالمعايير
        
    :: Il a été conçu de façon à englober toutes les dispositions nécessaires pour satisfaire aux normes internationales; UN :: صُمّم مشروع القانون بحيث يشمل القوانين اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية.
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين القدرة العلمية والشرعية للدول الأعضاء من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    5. Le présent article ne s'applique pas aux transferts à des fins de destruction, d'adaptation pour satisfaire aux normes énoncées dans l'annexe technique B, de mise au point d'une formation à la détection et à l'enlèvement ou de mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. UN 5- لا تنطبق هذه المادة على عمليات النقل لأغراض التدمير، أو التكييف بغية الامتثال للمعايير المبينة في المرفق التقني باء، أو تهيئة تدريب على كشف الذخيرة وإزالتها، أو استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    Appuyer la mise en place de l'infrastructure requise pour satisfaire aux normes et réglementations techniques internationales et locales, et évaluer la conformité des marchandises selon une procédure reconnue à l'échelle internationale. UN دعم تطوير المرافق اللازمة لتلبية المعايير واللوائح التقنية الدولية والمحلية، وتقييم مدى امتثال المنتجات لتلك المعايير واللوائح على نحو معترف به دولياً.
    Toutefois, malgré les progrès remarquables accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant, il fallait coopérer davantage pour satisfaire aux normes d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN واستدركت قائلة إنه على الرغم من الإنجازات الكبيرة في إعمال حقوق الطفل، فثمّة حاجة إلى المزيد من التعاون للوفاء بمعايير الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Des mécanismes d'évaluation et de suivi des projets, notamment les projets à risque, sont également mis en place pour satisfaire aux normes requises. UN كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير.
    Deuxièmement, les producteurs, les entreprises de transformation et les institutions des pays en développement ont besoin d'une large assistance technique pour satisfaire aux normes et bénéficier pleinement de l'extension de la demande mondiale de produits de base. UN ثانياً، يحتاج المنتجون والمجهزون والمؤسسات في البلدان النامية إلى مساعدة تقنية واسعة لاستيفاء المعايير والاستفادة بشكل كامل من توسع الطلب العالمي على السلع الأساسية.
    Le meilleur exemple à cet égard est celui de l’Union européenne, où les investissements nécessaires pour satisfaire aux normes établies atteignent des montants extrêmement élevés. UN وأول مثل عن ذلك النهج هو الاتحاد اﻷوروبي، حيث أن حجم الاستثمارات اللازمة للوفاء بالمعايير مذهل.
    Ainsi, dans le secteur du tannage du cuir en Inde, les produits chimiques d'usage obligatoire pour satisfaire aux normes internationales coûtaient environ trois fois plus cher que les produits chimiques classiques. UN فتكاليف المواد الكيميائية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية تبلغ نحو ثلاثة أضعاف تكاليف المواد الكيمائية التقليدية في قطاع صباغة الجلد في الهند.
    Des progrès visant à renforcer les moyens scientifiques et criminalistiques dont disposent les États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées ont été constatés chez 286 institutions qui avaient demandé à obtenir de l'Office des documents et des informations techniques. UN وتجلّى التقدم المحرز نحو تحسين القدرات العلمية وقدرات الطب الشرعي لدى الدول الأعضاء للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا من خلال قيام 286 مؤسسة بطلب معلومات ومواد فنية عن طريق المكتب.
    2.2.1. Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.2. UN 2-2-1- تعزيز قدرات الدول الأعضاء العلمية وقدرات الطب الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    5. Le présent article ne s'applique pas aux transferts à des fins de destruction, d'adaptation pour satisfaire aux normes énoncées dans l'annexe technique B, de mise au point d'une formation à la détection et à l'enlèvement ou de mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. UN 5- لا تنطبق هذه المادة على عمليات النقل لأغراض التدمير، أو التكييف بغية الامتثال للمعايير المبينة في المرفق التقني باء، أو تهيئة تدريب على كشف الذخيرة وإزالتها، أو استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    5. Le présent article ne s'applique pas aux transferts à des fins de destruction, d'adaptation pour satisfaire aux normes énoncées dans l'annexe technique B, de mise au point d'une formation à la détection et à l'enlèvement ou de mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. UN 5- لا تنطبق هذه المادة على عمليات النقل لأغراض التدمير، أو التكييف بغية الامتثال للمعايير المبينة في المرفق التقني باء، أو تهيئة تدريب على كشف الذخيرة وإزالتها، أو استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    Appuyer le développement de l'infrastructure requise pour satisfaire aux normes internationales et locales et évaluer la conformité des marchandises selon une procédure reconnue à l'échelle internationale. UN دعم تطوير البنية التحتية اللازمة لتلبية المعايير الدولية والمحلية وللاضطلاع، بطريقة معترف بها دوليا، بتقييم مدى مطابقة السلع المنتجة.
    Appuyer la mise en place de l'infrastructure requise pour satisfaire aux normes et réglementations techniques internationales et locales, et évaluer la conformité des marchandises selon une procédure reconnue à l'échelle internationale. UN دعم تطوير البنية التحتية اللازمة لتلبية المعايير واللوائح التقنية الدولية والمحلية وللاضطلاع، بطريقة معترف بها دوليا، بتقييم امتثال السلع المنتجة.
    De plus, cela garantirait la bonne exécution du programme d'assurance qualité de l'UNODC et permettrait de fournir immédiatement le soutien dont les laboratoires ont besoin pour satisfaire aux normes de performance reconnues au plan international. UN وهو بالإضافة إلى ذلك سوف يكفل تنفيذ برنامج ضمان النوعية التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدون إعاقات، وسيمكّن من تقديم الدعم الفوري للمختبرات التي تحتاجه للوفاء بمعايير الكفاءة المعتمدة دوليا.
    Appliquer le Code du bâtiment de la Direction des travaux publics qui a été récemment proposé pour satisfaire aux normes découlant de la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN تنفيذ مدونة البناء الجديدة المقترحة لإدارة الأشغال العامة من أجل الوفاء بالمعايير ذات الصلة في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    En décembre 2013, le Bureau affichait un taux d'occupation des postes de 83 % et avait mené à bien les projets de rénovation et de reconstruction nécessaires pour satisfaire aux normes de sécurité minimales. UN وحقق المكتب نسبة 83 في المائة في شغل الوظائف في كانون الأول/ديسمبر 2013 وانتهى بنجاح من مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة البناء اللازمة لاستيفاء المعايير الأمنية الدنيا.
    Des mesures supplémentaires étaient prises pour satisfaire aux normes les plus élevées. UN وتولى عناية زائدة لاستيفاء معايير أفضل من الناحية التنفيذية.
    b) Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques dont disposent les États Membres pour satisfaire aux normes pertinentes, notamment par l'utilisation accrue des informations scientifiques et des données de laboratoire pour les activités de coopération interinstitutions et à l'appui de la formulation des actions stratégiques et des politiques et de la prise de décisions UN (ب) تحسين القدرة العلمية والقدرات في مجال الطلب الشرعي للدول الأعضاء، لكي تلبي المعايير المهنية المناسبة، بما في ذلك الاستخدام المتزايد للمعلومات والبيانات العلمية المختبرية لأنشطة التعاون بين الوكالات وفيما يتعلق بالعمليات الاستراتيجية والسياسة العامة وصنع القرار
    Cependant, l'ONUV s'employant actuellement à recenser les nouvelles mesures de sécurité à prendre pour satisfaire aux normes minimales, des ressources supplémentaires pourraient être nécessaires. UN غير أنه بما أن اليونوف يقوم حاليا باستبانة تدابير أمنية ضرورية إضافية لضمان الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا فقد يلزم تمويل إضافي.
    Les pays contributeurs se chargent du transport lié au réapprovisionnement des contingents en pièces de rechange et en matériel léger annexe au matériel majeur, et de la relève du contingent, ainsi que des opérations de transport organisées pour satisfaire aux normes nationales. UN 12 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعقلة بإعادة تزويد القوة بقطع الغيار والمعدَّات الثانوية المرتبطة بالمعدَّات الرئيسية، وعن تناوب المعدَّات وتلبية الحاجات الوطنية.
    À cet égard, ma délégation apporte son appui sans réserves à la demande des pays africains de recevoir une aide pour satisfaire aux normes sanitaires et techniques, et aussi pour couvrir les coûts de mise en œuvre d'autres accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تأييده الكامل للطلب المقدم من البلدان الأفريقية بمساعدتها في الوفاء بالمعايير الصحية والتقنية، وبتكاليف تنفيذ الاتفاقات الأخرى لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more