Par ailleurs, il relève que l'âge minimum requis pour se marier est 18 ans, ce qui est très élevé. | UN | ولاحظ من جهة أخرى أن الحد اﻷدنى للعمر المطلوب للزواج هو ٨١ سنة، وهو حد مرتفع جداً، وأن هذا الرقم يطابق سن البلوغ. |
Malheureusement, le taux de jeunes filles et garçons n'ayant pas l'âge légal requis pour se marier et qui sont pourtant contraints de le faire par leurs parents ou proches, est très élevé. | UN | ومما يؤسف له، أن معدل زواج البنات والأولاد دون السن القانونية للزواج بموافقة الآباء والأقرباء مرتفع للغاية. |
En dessous de ces âges, il faut une dispense du Procureur de la République pour se marier. | UN | ولا بد من الحصول على إعفاء من هذا الشرط من المدعي العام للزواج في سن تقل عن هذا العمر. |
Elle est consciente que le paiement de la dot n'est pas une obligation légale au Cameroun pour se marier, mais que la coutume reste bien vivace. | UN | وقالت إنها تفهم أن سعر العروس ليس مطلبا قانونيا من أجل الزواج في الكاميرون، ومع ذلك فإن الممارسة مستمرة. |
En Gambie, il n'y a pas d'âge légal minimal pour se marier. | UN | وفي غامبيا، ليس هناك سن قانوني أدنى للزواج. |
Dans sa réponse, la délégation voudra peut-être aborder la question des jeunes filles suédoises envoyées à l'étranger pour se marier. | UN | وينبغي للوفد أن يتطرق في رده لمسألة الفتيات السويديات اللائي يُرسلن إلى الخارج للزواج. |
Ses tentatives pour se marier en Allemagne sont restées infructueuses car il n'avait pas de passeport. | UN | ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر. |
Quels mécanismes sont en place pour assurer que les filles retournent à l'école lorsqu'elles abandonnent leurs études pour se marier ou pour d'autres raisons? | UN | ما هي الآليات الموجودة التي تكفل عودة الفتاة إلى الالتحاق بالمدرسة بعد أن تترك المدرسة للزواج أو لأية أسباب أخرى؟ |
Ses tentatives pour se marier en Allemagne sont restées infructueuses car il n'avait pas de passeport. | UN | ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر. |
Un certificat du médecin de famille attestant que le mineur est suffisamment mature sur le plan biologique et intellectuel pour se marier est l'une des conditions préalables à la délivrance de l'autorisation. | UN | وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج. |
L'accélération post-désastre n'est pas une raison pour se marier. | Open Subtitles | تسارع بعد الكوارث ليس السبب الصحيح للزواج |
C'est sans doute Cindy d'Amato. Partie de chez Super Mac pour se marier. | Open Subtitles | يجب أن تكون سيندي ديماتو تعمل لدى ماك للزواج |
Comment était je pour savoir que vous êtes dans tel Une hâte se déchirant pour se marier ? | Open Subtitles | كيف لي ان اعلم اذا بأنك بهذه العجلة للزواج ؟ |
C'est une nuit de pleine lune meilleur moment pour se marier disons simplement faire ce soir . | Open Subtitles | انها ليلة اكتمال القمر أفضل وقت للزواج لنقم بهذا الليلة |
Elle voudrait savoir en particulier si l'homme doit obtenir le consentement de son représentant légal pour se marier s'il a atteint l'âge de la majorité. | UN | وقالت إنها تود، بوجه خاص، في معرفة ما إذا كان يتعين على الرجل الحصول على موافقة ولي الأمر من أجل الزواج إذا كان قد بلغ سن الرشد. |
40. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que le Gouvernement n'avait toujours pas fourni de réponse sur la question des années d'activité accumulées par les femmes avant qu'elles ne démissionnent pour se marier. | UN | 40- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن الحكومة تخلفت مرة أخرى عن تزويدها بإجابة على موضوع مدة خدمة النساء العاملات التي جمعتها قبل أن يطلب منهن الاستقالة بسبب الزواج. |
Les filles abandonnent très tôt leurs études pour se marier ou parce que la tradition l'exige. | UN | فالبنات ينقطعن عن المدرسة في سن مبكرة بسبب زواجهن أو بسبب تقاليد البدو. |
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel. | UN | ويحتاج القاصر لإذن من والديه أو من الوصي عليه لكي يتزوج أو يعقد شراكة مسجلة. |
Un homme assez intelligent pour se marier avec un femme à son égal... | Open Subtitles | رجل ذكي كفاية ليتزوج امرأة مساوية له في كل شيء |
Toutes les personnes de moins de 30 ans ont besoin du consentement de leurs deux parents pour se marier. | UN | 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم. |
Elle est envoyée en France pour se marier avec le futur roi, pour se sauver et sauver son peuple, un lien qui devrait la protéger. | Open Subtitles | أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل. لحماية نفسها وشعبها، علاقة لحمايتها. |
Tu sais que pour se marier, il faut une fille. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ بنت للزَواج منها؟ |
Certes, cet âge a été porté de 15 à 17 ans pour les femmes, mais c'est encore un très jeune âge pour se marier, car cela pousse les jeunes filles à abandonner leurs études et les expose à une grossesse précoce ainsi qu'au risque de violence familiale. | UN | وبالرغم من أن سن الزواج بالنسبة للمرأة رُفع من سن 15 إلى سن 17 سنة، فهذه السن لا تزال مبكرة كسن للزواج، لأن ذلك يثني الفتيات عن إتمام تعليمهن ويعرضهن للحمل المبكر، بالإضافة إلى مخاطر العنف المنزلي. |
Il est difficile d'avoir une idée précise de l'ampleur de cette pratique mais l'on sait que souvent des parents signalent un enlèvement alors que la jeune fille s'est enfuie pour se marier en cachette. | UN | وأضاف أنه يصعب تكوين فكرة واضحة عن مدى انتشار هذه الممارسة ولكن من المعروف أن الآباء يبلغون في أحيان كثيرة عن اختطاف بناتهم عندما تكون تلك البنات قد هربن للتزوج خفية. |