"pour sensibiliser la communauté" - Translation from French to Arabic

    • لتوعية المجتمع
        
    3. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٣ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    7. Sait gré au Secrétaire général des efforts continus qu'il déploie pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٧ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود المتواصلة التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    5. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٥ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    3. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٣ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    5. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٥ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    5. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٥ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    En outre, le Gouvernement a saisi l'occasion offerte par la Journée internationale de la femme pour sensibiliser la communauté à la nécessité d'éliminer les violences contre les femmes et de respecter la dignité humaine en général. UN فضلاً عن ذلك، استخدم اليوم الدولي للمرأة لتوعية المجتمع بضرورة وقف العنف ضد المرأة واحترام كرامة الإنسان بصورة عامة.
    Dans son dispositif, le projet reprend les grandes lignes susmentionnées tout en rendant hommage aux efforts du Secrétaire général pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti. UN ويتناول مشروع القرار في منطوقه النقاط التي ذكرتها ويعرب عن الشكر لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي.
    En outre, à de nombreuses reprises, le Royaume-Uni a fourni des experts chargés d'intervenir au sein des instances internationales pour sensibiliser la communauté internationale aux enjeux de la lutte contre le blanchiment de l'argent et du financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المملكة المتحدة، في مناسبات عديدة، خبراء فنيين للتحدث أمام المحافل الدولية لتوعية المجتمع الدولي بشأن التحديات الكامنة في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    À cet égard, l'organisation a organisé et participé à des initiatives tant de l'Organisation des Nations Unies, notamment un événement organisé à New York en 2010 avec quatre Premières Dames d'Afrique, ainsi que d'autres rassemblements publics en Europe et en Afrique pour sensibiliser la communauté internationale à cette question. UN وفي هذا الصدد، اتخذت المنظمة مبادرات وشاركت في مبادرات أُخرى سواء في الأمم المتحدة، وبخاصة المناسبة التي نُظمت في نيويورك في عام 2010 بحضور أربعٍ من السيدات الأُوَل الأفريقيات، أو كذلك في الاجتماعات العامة الأخرى التي عُقدت في أوروبا وأفريقيا لتوعية المجتمع الدولي بهذه القضية.
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti et de la corne de l'Afrique en général; UN ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي خاصة القرن الافريقي عامة؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti et de la corne de l'Afrique en général; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي بوجه خاص والقرن اﻷفريقي بوجه عام؛
    Le Groupe a lancé un appel, dénommé < < Appel d'Agadez > > , pour sensibiliser la communauté internationale au sort des peuples vivant dans les zones sèches et arides de notre planète et l'engager à leur fournir une aide afin d'améliorer leurs conditions d'existence. UN وأصدر الفريق نداءً، هو " نداء أغاديز " ، لتوعية المجتمع الدولي بمحنة الشعوب التي تعيش في المناطق الجافة والقاحلة من كوكبنا، بغية تزويدها بالمساعدة اللازمة لتحسين ظروفها المعيشية.
    Bien que la FAO ait fourni l'assistance technique à la remise en état du barrage, puis soit intervenue ultérieurement sur place pour sensibiliser la communauté, aucun plan d'irrigation n'a été conçu pour convaincre la population d'exploiter les terres en aval du barrage et aucune autre activité complémentaire n'a été entreprise pour l'encourager à diversifier les cultures en vue d'améliorer la nutrition. UN ومع أن الفاو قدمت المساعدة التقنية لإصلاح السد، وتدخلت لاحقاً في الموقع لتوعية المجتمع المحلي، لم توضع أي خطة للري لإقناع السكان باستغلال الأراضي الواقعة في أسفل السد، ولم يُضطلع بأي أنشطة تكميلية أخرى لتشجيعهم على تنويع محاصيلهم الزراعية من أجل تغذية أفضل.
    10. Demande au Président intérimaire de la Commission de prendre les initiatives les plus appropriées, en consultation avec le Président de l'Union africaine, pour sensibiliser la communauté internationale et faciliter la mobilisation des ressources requises pour soutenir l'action de la CEDEAO et le déploiement de sa force; UN 10 - يطلب إلى الرئيس المؤقت للجنة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بالتشاور مع رئيس الاتحاد الأفريقي، لتوعية المجتمع الدولي وتيسير حشد الموارد اللازمة لمواصلة جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونشر القوة التابعة لها؛
    3. Prie le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts pour sensibiliser la communauté internationale aux besoins qu'a le Pakistan sur le plan humanitaire et en matière de redressement et de reconstruction et pour mobiliser à l'échelle internationale un appui et une aide efficaces, immédiats et appropriés en faveur du Pakistan ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة مواصلة تكثيف الجهود لتوعية المجتمع الدولي باحتياجات باكستان في المجال الإنساني ومجالي الإنعاش والتعمير، وحشد الدعم والمساعدة الدوليين لباكستان بشكل فعال وفوري وكاف؛
    3. Prie le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts pour sensibiliser la communauté internationale aux besoins qu'a le Pakistan sur le plan humanitaire et en matière de redressement et de reconstruction et pour mobiliser à l'échelle internationale un appui et une aide efficaces, immédiats et appropriés en faveur du Pakistan ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة مواصلة تكثيف الجهود لتوعية المجتمع الدولي باحتياجات باكستان في المجال الإنساني ومجالي الإنعاش والتعمير، وحشد الدعم والمساعدة الدوليين لباكستان بشكل فعال وفوري وكاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more