"pour ses efforts inlassables" - Translation from French to Arabic

    • على جهوده الدؤوبة
        
    • على جهوده التي لا تكل
        
    • لجهوده الدؤوبة
        
    • على جهوده الحثيثة
        
    • على جهودها الدؤوبة
        
    • لجهوده التي لا تكل
        
    • لما يبذله من جهود دؤوبة
        
    • على جهوده المتواصلة
        
    • على الجهود الدؤوبة
        
    • بذله من جهود دؤوبة
        
    • لجهوده الحثيثة
        
    • على ما يبذله من جهود لا تكل
        
    Profondément respecté par son peuple et par la communauté mondiale, on se souviendra de Son Altesse Sérénissime pour ses efforts inlassables et pour sa direction avisée dans la transformation de Monaco en un État moderne et dynamique. UN وسيبقى صاحب السمو في الذاكرة على جهوده الدؤوبة وزعامته القديرة في تحويل موناكو إلى دولة عصرية دينامية.
    Qu'il me soit permis d'adresser au Secrétaire général de notre Organisation, M. Kofi Annan, ma sincère gratitude pour ses efforts inlassables à la cause de la paix, de la démocratie et du développement. UN كما أود أن أعرب عن امتناني الصادق للأمين العام على جهوده الدؤوبة لخدمة قضية السلام والديمقراطية والتنمية.
    D'ores et déjà, la délégation rwandaise voudrait exprimer sa profonde gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour ses efforts inlassables en vue d'attirer l'attention de la communauté internationale sur la crise humanitaire massive que traverse le Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    Dans le même ordre d'idées, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables et l'autorité efficace avec laquelle il assure la réalisation des idéaux qui ont motivé la création de notre organisation. UN وفي هذا السياق، أود أن أثني على اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده الدؤوبة وقيادته الفعالة للعمل على ضمان تحقيق المبادئ السامية التي قامت عليها منظمتنا، اﻷمم المتحدة.
    J'aimerais saluer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts inlassables destinés à garantir le succès de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بالسيد كوفي عنان، الأمين العام، على جهوده الحثيثة لضمان نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    C'est le lieu pour ma délégation de rendre hommage, au nom des États membres de la CEDEAO, à l'esprit de bonne coopération du Secrétariat, et en particulier au Département des affaires de désarmement pour ses efforts inlassables. UN ويود وفدي، باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن يشيد بروح التعاون الجيد التي أبدتها الأمانة العامة وأن يشكر، بشكل خاص، إدارة شؤون نزع السلاح على جهودها الدؤوبة.
    Permettez-moi également de rendre un hommage bien mérité au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales et la justice. UN واسمحوا لي أن أشيد إشادة مستحقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده التي لا تكل في سبيل تعزيز السلم واﻷمن والعدالة على الصعيد الدولي.
    La Grenade souhaite également faire part de sa profonde appréciation au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables dans la réalisation des objectifs de cette organisation. UN وترغـب غرينــادا أيضـا في الاعراب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لما يبذله من جهود دؤوبة في السعي من أجل مقاصد هذه المنظمة.
    Je voudrais, en outre, exprimer notre gratitude à M. Boutros Boutros-Ghali, le Secrétaire général, pour ses efforts inlassables visant à renforcer notre Organisation afin de lui permettre de faire face aux nombreuses crises qui assaillent la communauté internationale. UN كما أعرب عن امتناننا لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي على جهوده المتواصلة في تعزيز منظمتنا لنتمكن من مواجهة اﻷزمات التي تعصف بالمجتمع الدولي.
    Permettez-moi aussi d'exprimer les remerciements de mon pays à l'endroit de S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, pour ses efforts inlassables et pour la sagesse de sa direction. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لمنظمتنا، على جهوده الدؤوبة وقيادته الحكيمة.
    Nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وننتهز هذه الفرصة أيضا لكي نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة في توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    Je voudrais également rendre un vibrant hommage au facilitateur, S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, pour ses efforts inlassables en faveur du processus démocratique en Guinée. UN وأود، كذلك، أن أحيي بحرارة الميسر، فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، على جهوده الدؤوبة لتعزيز العملية الديمقراطية في غينيا.
    Nos félicitations vont également au Secrétaire général, M. Ban Ki-Moon, pour ses efforts inlassables en faveur de la paix et du développement. UN ونود أن نشيد أيضا بالأمين العام بان كي - مون على جهوده الدؤوبة من أجل السلام والتنمية.
    Nous rendons hommage à l'ambassadeur Rivas pour ses efforts inlassables en sa qualité de Président du Groupe, et l'assurons de notre appui à son projet de résolution de principe sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ونشيد بالسفير ريفاس على جهوده التي لا تكل بصفته رئيساً للفريق، ونتعهد بدعم مشروع قراره القائم على مبدأ العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    L'occasion m'est ainsi offerte de redire à Kofi Annan notre gratitude pour ses efforts inlassables en faveur de la paix au Moyen-Orient, comme l'atteste le soutien déterminé et déterminant qu'il apporte à notre Comité. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن امتناننا لكوفي عنان على جهوده التي لا تكل في سبيل إيجاد سلام في الشرق الأوسط، كما يتراءى ذلك في مساندته لهذه اللجنة مساندة حازمة حاسمة.
    Je remercie également le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, dirigé par Thabo Mbeki, pour ses efforts inlassables en vue d'aider les deux parties à régler leurs différends. UN وأُثني أيضاً على الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ بقيادة ثابو مبيكي لجهوده الدؤوبة الرامية إلى مساعدة الطرفين في حل الخلافات العالقة بينهما.
    J'aimerais rendre hommage au Facilitateur du processus de paix ivoirien, le Président Compaoré du Burkina Faso, pour ses efforts inlassables et aux parties ivoiriennes pour l'approche consensuelle de la prise de décisions qu'elles ont adoptée tout au long du processus de paix. UN 28 - وأود أن أشيد بميّسر عملية السلام في كوت ديفوار، الرئيس كومباوري رئيس بوركينا فاسو، لجهوده الدؤوبة في عملية التيسير والأطراف الإيفوارية للطريقة التوافقية التي اتبعتها في اتخاذ القرارات خلال عملية السلام بأسرها.
    Je souhaite également témoigner notre reconnaissance profonde au Secrétaire général Kofi Annan pour ses efforts inlassables en vue de la réalisation de cet événement historique de haut niveau. UN كما أود أن أعرب عن بالغ تقديرنا للأمين العام كوفي عنان على جهوده الحثيثة لتحقيق هذا الحدث التاريخي الرفيع المستوى.
    4. Félicite la CEDEAO pour ses efforts inlassables dans la recherche d'une solution à la crise au Mali. UN 4 - يحيي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على جهودها الدؤوبة للبحث عن تسوية للأزمة في مالي.
    Nous souhaitons exprimer notre plus vive gratitude à S. E. le Président Chiluba, de la Zambie, pour ses efforts inlassables qui ont pu convaincre les rebelles de participer au processus de paix. UN نود أن نسجل أخلص مشاعر الامتنان لفخامة الرئيس شيلوبا رئيس جمهورية زامبيا لجهوده التي لا تكل والتي نجحت في إقناع المتمردين بالانضمام إلى عملية السلام.
    Je tiens également à exprimer ma reconnaissance à M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour ses efforts inlassables en faveur de la cause du désarmement au sein des Nations Unies. UN وأعرب أيضا عن امتناني للسيد دنابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بقضية نزع السلاح داخل الأمم المتحدة.
    En conclusion, je tiens à exprimer mes remerciements à mon Envoyé personnel, M. Peter van Walsum, pour ses efforts inlassables dans la recherche d'une solution à la question du Sahara occidental. UN 73 -وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لمبعوثي الشخصي، بيتر فان والسوم على جهوده المتواصلة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    Nous félicitons le Bureau des affaires de désarmement, sous la responsabilité du Haut Représentant Sergio Duarte, pour ses efforts inlassables. UN إننا نثني على مكتب شؤون نزع السلاح، بقيادة الممثل السامي سيرجيو دوارتي، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها.
    Je remercie aussi très sincèrement votre prédécesseur, l'Ambassadeur Moritán d'Argentine, pour ses efforts inlassables visant à obtenir des résultats sur le mode de la conciliation. UN وأتوجّه بالشكر الصادق أيضاً إلى سلفك، السفير موريتان ممثل الأرجنتين، على ما بذله من جهود دؤوبة لتحقيق نتائج بطريقة تراعي تماماً كافة الآراء.
    J'aimerais, à cet égard, féliciter le Président Eliasson pour ses efforts inlassables en vue de l'application du programme de réformes. UN اسمحوا لي، في هذا السياق، أن أهنّئ الرئيس إلياسون لجهوده الحثيثة حيال دفع عملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Je présente mes salutations au Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables au service de notre organisation. UN وأحيي اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى على ما يبذله من جهود لا تكل في خدمة منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more