Une femme juge a été nommée pour siéger au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, en reconnaissance de son parcours professionnel. | UN | وقد جرى تعيين قاضية للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقديرا لسجلها المهني. |
Le Secrétaire général a été prié de nommer un juge ad litem, M. Szénási, pour siéger au Tribunal dans le procès de l'affaire Halilović. | UN | وطُلب إلى الأمين العام تعيين القاضي المخصص سزناسي للعمل في المحكمة لأجل محاكمة قضية هاليلوفيتش. |
Au moment où la Commission menait ses activités à bien, quatre juges internationaux avaient été nommés pour siéger au Tribunal de première instance et deux pour siéger à la Cour d'appel. | UN | وعند اضطلاع اللجنة بأنشطتها كان هنالك أربعة قضاة دوليون مُعَينين للعمل في المحكمة المحلية وقاضيان في محكمة الاستئناف. |
Dans un premier temps, j'avais renoncé à demander que soit nommé un autre juge ad litem mais les circonstances que la décision du juge Short a entraînées et la perte d'un Président m'obligent à demander qu'un nouveau juge ad litem soit nommé pour siéger au Tribunal. | UN | وكنت قد قررت في الأصل عدم طلب قاض مخصص إضافي؛ لكن الوضع الجديد الذي نشأ نتيجة قرار القاضي شورت حيث فقدت المحكمة قاضيا من القضاة رؤساء الدوائر، يجعل طلب تعيين قاض مخصص آخر للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أمراً لا مفر منه. |
Les tentatives faites précédemment pour recruter d'autres juges de la liste de réserve de juges élus en 2003 ont été infructueuses. Aucun des juges figurant encore sur cette liste, à savoir les juges originaires de la Suède, du Royaume-Uni, des Pays-Bas et du Panama, n'est disponible pour siéger au Tribunal cette année. | UN | وقد فشلت المحاولات السابقة لتعيين قاض إضافي من قائمة القضاة المنتخبين المتاحة في عام 2003؛ إذ أن جميع القضاة المتبقين على القائمة، وهم القضاة من السويد والمملكة المتحدة وهولندا وبنما، ليسوا متاحين لتولي العمل في المحكمة هذا العام. |
La première question sur laquelle je souhaiterais appeler votre attention concerne un certain nombre de juges ad litem que j'ai déjà nommés pour siéger au Tribunal pour le procès d'affaires précises. | UN | والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة. |
En conséquence, et sous réserve des précisions que j'apporterai ci-après, j'ai l'intention de nommer ces juges ad litem pour siéger au Tribunal pénal international dans les deux affaires concernées. | UN | ورهنا بالتعليقات الواردة أدناه، فإنني أعتزم بالتالي تعيين هذين القاضيين المخصصين للعمل في المحكمة للفصل في القضيتين المعنيتين. |
Le Président indique que pourraient ainsi être nommés, en fonction de leurs compétences et de leur disponibilité, non seulement des juges ad litem qui ont déjà été désignés, mais aussi des juges ad litem qui n'ont pas encore été désignés pour siéger au Tribunal international. | UN | وأوضح الرئيس أن ذلك يمكن ألا يقتصر على القضاة المخصصين الذين سبق تعيينهم فحسب، بل أن يشمل أيضا القضاة المخصصين الذين لم يُعينوا بعد للعمل في المحكمة الدولية، رهنا بخبراتهم ومدى توافرهم. |
Le mandat des huit juges ad litem restants qui ont été élus par l'Assemblée générale en 2003 mais qui n'ont pas encore été nommés pour siéger au Tribunal devrait aussi être prorogé. | UN | ولذلك ينبغي أيضا تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين الثمانية المتبقين الذين انتخبتهم الجمعية العامة في عام 2003 لكنهم لم يُعينوا حتى الآن للعمل في المحكمة الدولية. |
Le Président indique que pourraient ainsi être nommés, en fonction de leurs compétences et de leur disponibilité, non seulement des juges ad litem qui ont déjà été désignés, mais aussi des juges ad litem qui n'ont pas encore été désignés pour siéger au Tribunal international. | UN | ويوضح الرئيس أن ذلك يمكن ألا يقتصر على القضاة المخصصين الذين سبق تعيينهم فحسب، بل أن يشمل أيضا القضاة المخصصين الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة الدولية، رهنا بخبراتهم ومدى توافرهم. |
De surcroît, le Président Pocar sollicite l'extension du mandat des autres juges ad litem qui n'ont pas encore été désignés pour siéger au Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، يلتمس الرئيس بوكار تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين المتبقين الذين لم يعيّنوا للعمل في المحكمة في الوقت الراهن. |
Le Secrétaire général indique également que le Président a sollicité l'extension du mandat des autres juges ad litem qui n'ont pas encore été désignés pour siéger au Tribunal. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الرئيس بوكار يلتمس تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين المتبقين غير المعينين للعمل في المحكمة في الوقت الراهن. |
À la suite de l'élection par l'Assemblée générale, le 12 juin 2001, de 27 juges ad litem, 6 membres de ce groupe ont été nommés par le Secrétaire général en juillet pour siéger au Tribunal international dès le mois de septembre. | UN | 66 - وفي أعقاب قيام الجمعية العامة بانتخاب مجموعة من 27 قاضيا مخصصا في 12 حزيران/يونيه 2001، قام الأمين العام في تموز/يوليه بتعيين ستة منهم للعمل في المحكمة الدولية اعتبارا من أيلول/سبتمبر. |
Au cinquième tour de scrutin, ayant obtenu la majorité requise, M. Lloyd George Williams (Jamaïque et Saint-Kitts-et-Nevis) est élu pour siéger au Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وفي الاقتراع الخامس، ونظرا لحصول السيد لويد جورج ويليامز )جامايكا وسانت كيتس ونيفيس( على اﻷغلبية المطلوبة، انتخب للعمل في المحكمة الدولية لرواندا. |
Ainsi, la cérémonie de prestation de serment des juges sélectionnés pour siéger au Tribunal pénal international pour le Rwanda a eu lieu en cette salle le 27 juin 1995. | UN | وكمثال لذلك، أقيمت مناسبة حلف اليمين للقضاة المختارين للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في ذلك المرفق في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Dans un premier temps, j'avais renoncé à demander que soit nommé un autre juge ad litem mais les circonstances que la décision du juge Short a entraînées et la perte d'un président m'obligent à demander qu'un nouveau juge ad litem soit nommé pour siéger au Tribunal. | UN | وكنت قد قررت في الأصل عدم طلب قاض مخصص إضافي. لكن الوضع الجديد الذي نشأ نتيجة قرار القاضي شورت حيث فقدت المحكمة قاضيا من القضاة رؤساء الدوائر، يجعل طلب تعيين قاض مخصص آخر للعمل في المحكمة أمرا لا مفر منه. |
Il a également été demandé au Secrétaire général de nommer un autre juge ad litem, M. Hanoteau, pour siéger au Tribunal dans le procès de l'affaire Krajišnik en temps voulu pour permettre la reprise des audiences dès le 14 février 2005. | UN | وطُلب أيضا إلى الأمين العام تعيين القاضي المخصص هانوتو للعمل في المحكمة لأجل محاكمة قضية كراييشنيك في الوقت المناسب حتى يتسنى استئناف جلسات الاستماع في 14 شباط/فبراير 2005. |
Dans sa lettre, le Secrétaire général informe l'Assemblée que le Président demande l'extension des mandats des juges permanents et ad litem élus pour siéger au Tribunal en 2005 et dont les mandats viennent à expiration le 16 novembre 2009 et le 23 août 2009, respectivement. | UN | ويبلغ الأمين العام الجمعية في رسالته بأن رئيس المحكمة يسعى إلى تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والمخصصين الذين انتخبوا للعمل في المحكمة في عام 2005، والذين تنتهي فترة ولايتهم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و 23 آب/أغسطس 2009، على التوالي. |
4. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2009, ou jusqu'à l'achèvement de toutes affaires dont ils pourraient être saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges ad litem non encore désignés pour siéger au Tribunal pénal international dont les noms figurent ci-après : | UN | 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يتم تعيينهم بعد للعمل في المحكمة الدولية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا: |
e) Le mandat des juges ad litem qui n'ont pas été nommés pour siéger au Tribunal pénal international et dont les noms figurent ci-après, sera prorogé jusqu'au 31 décembre 2010, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils pourraient être saisis si celui-ci intervient à une date antérieure : | UN | (هـ) تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يعينوا للعمل في المحكمة الدولية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا التي يجوز تكليفهم بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا: |
Les tentatives faites précédemment pour recruter d'autres juges de la liste de réserve de juges élus en 2003 ont été infructueuses. Aucun des juges figurant encore sur cette liste, à savoir les juges originaires de la Suède, du Royaume-Uni, des Pays-Bas et du Panama, n'est disponible pour siéger au Tribunal cette année. | UN | وقد فشلت المحاولات السابقة لتعيين قاض إضافي من قائمة القضاة المنتخبين المتاحة في عام 2003؛ إذ أن جميع القضاة المتبقين على القائمة، وهم القضاة من السويد والمملكة المتحدة وهولندا وبنما، ليسوا متاحين لتولي العمل في المحكمة هذا العام. |