Mais une fois le toboggan en place, c'est chacun pour soi. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن فتح الشريحة، هو كل رجل لنفسه. |
Dans de nombreux cas, ils aident le secteur privé à transférer les coûts à l'État et à conserver pour soi les bénéfices. | UN | وفي حالات كثيرة تساعد هذه الشراكات القطاعَ الخاص على تحويل التكاليف إلى الدولة والاحتفاظ بالأرباح لنفسه. |
Dans de nombreux cas, ils aident le secteur privé à transférer les coûts à l'État et à conserver pour soi les bénéfices. | UN | وفي حالات كثيرة تساعد هذه الشراكات القطاعَ الخاص على تحويل التكاليف إلى الدولة والاحتفاظ بالأرباح لنفسه. |
De ce que je vois, quand il s'agit de la CIA, c'est chacun pour soi. | Open Subtitles | على حسب ما أراه، فعندما يتعلق الأمر بوكالة الاستخبارات المركزية فإن كل شخص مسؤول عن نفسه |
Une action coordonnée s'impose si nous voulons éviter les politiques coûteuses du < < chacun pour soi > > et surmonter la crise pour le bien de tous les pays. | UN | ثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجنب سياسات ' إفقار الجار` المكلفة وتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان. |
Je pense qu'il y a certaines choses que l'on doit garder pour soi. | Open Subtitles | اعتقد ان هناك بعض الامور متاسقة بشكل فريد لكي نحتفظ بها لأنفسنا |
Il crie ce que l'on doit garder pour soi. | Open Subtitles | لقد تبجّح بأمور يحتفظ بها الآخرون لأنفسهم |
- Chacun pour soi ! | Open Subtitles | -كل انسان ينجو بحياته |
Désolé, mais quand cette chose m'est tombée dessus c'était chacun pour soi. | Open Subtitles | أنا آسف , ولكن عندما كان ذلك الشيء قادماً نحويِّ فكان كل رجل لنفسه |
Marcus, des fois, on a besoin d'une journée pour soi. | Open Subtitles | حسنٌ, ماركوس, الإنسان أحياناً يحتاج يوماً لنفسه |
C'est comme "Sa Majesté des mouches" ici, mec, plus de solidarité, c'est chacun pour soi. | Open Subtitles | الأمر أصبح فوضوي هنا لا تماسك, كل أحد لنفسه |
- Qui ça ? Ils procèdent à des arrestations. C'est chacun pour soi ! | Open Subtitles | أنهم يأخذون أسماء الجميع، أنهم يقيدون الناس كل رجل لنفسه. |
Si on ne vit que pour soi, on le paie chèrement. | Open Subtitles | إن الشئ الوحيد الذي نندم عليه هو أخطائنا ،لكن لو عاش الواحد لنفسه .سيدفع ثمنًا باهظًا |
Donc c'est chacun pour soi. | Open Subtitles | كل شخص يعمل لنفسه |
On a un élève au volant ? C'est chacun pour soi ! | Open Subtitles | إنها مليئة بالدراما كل شخص مسؤول عن نفسه |
Levez les genoux ! En colonne ! C'est chacun pour soi ! | Open Subtitles | ارفع ساقيك، دعه يدافع عن نفسه إنه الفيلق، تسير أم تموت |
À mon signal, ce sera chacun pour soi. | Open Subtitles | عندما يحين موعد الذهاب سأعطى الامر و عندها كل رجل مسئول عن نفسه |
Enfin, la mondialisation devrait favoriser l'indépendance et la solidarité : ceux qui pratiquent la politique du chacun pour soi finiront par voir leur politique se retourner contre eux, comme l'a montré la crise financière asiatique. | UN | واختتم حديثة قائلاً إن العولمة يجب أن تعزز الاستقلال والتضامن، ويجب على من يمارسون سياسة إفقار الجار أن يعلموا أن تلك السياسة سترتد إليهم كما حدث في الأزمة المالية في آسيا. |
Je sais bien qu'on ne fait pas ça pour soi, mais pour le bien du pays. | Open Subtitles | وأعلم أن ما نفعله ليس لأنفسنا, انه لمصلحة الوطن. |
40. De nombreux nouveaux organismes chargés de la concurrence font état d'un manque de culture de partage des connaissances, chacun gardant pour soi ce qu'il sait. | UN | 40- تفيد العديد من وكالات المنافسة الناشئة بانعدام ثقافة تبادل المعارف، حيث ينحو الأفراد إلى الاحتفاظ بالمعرفة لأنفسهم. |
On ne le garde pas pour soi, ni au sous-sol, ou le laisser pourrir non plus. | Open Subtitles | لا تخبؤه داخلك أو في قبو... أو تتركه يتعفن هناك. |
On va se battre pour soi et pour les autres. | Open Subtitles | و نحارب من أجل أنفسنا و الأخرين و من أجل من نحبهم |