Des efforts méritoires sont ainsi faits pour son développement. | UN | وهكذا فإن جهودا جديرة بالثناء تـُبذل حاليا لتنميتها. |
L'Afrique a désespérément besoin d'une < < Révolution verte > > comme tremplin pour son développement. | UN | إن أفريقيا بحاجة ماسة إلى ثورة خضراء تكون بمثابة منصة انطلاق لتنميتها. |
L'Afrique a besoin d'une aide non pas substantielle, mais massive pour son développement. | UN | إن افريقيا لا تحتاج إلى مساعدة كبيرة بل إلى مساعدة هائلة من أجل تنميتها. |
pour son développement industriel, l'Afrique continuera de compter sur l'appui des partenaires des pays amis. | UN | وستواصل أفريقيا، من أجل تنميتها الصناعية، الاعتماد على شركائها من البلدان الصديقة. |
Car aujourd'hui, plus que toute autre région du monde, le Moyen-Orient a réellement besoin de paix et de sécurité pour son développement. | UN | إن الشرق اﻷوسط بحاجة اليوم، أكثر من أية منطقة أخرى في العالـــم، إلى السلم واﻷمن من أجل تنميته. |
Le Bénin est un pays agricole, et l'agriculture doit servir de tremplin pour son développement. | UN | إن بنن بلد زراعي، ولا بد للزراعة أن تكون نقطة انطلاق لتنميته. |
L'Union est activement engagée dans des programmes spatiaux civils et dépend de plus en plus de l'espace pour son développement économique et industriel, ainsi que pour sa sécurité. | UN | وللاتحاد برامج فضائية مدنية ويعتمد أكثر فأكثر على الفضاء الخارجي في تنميته الاقتصادية والصناعية وكذلك في أمنه. |
Cécile Reinhardt a souligné que le facteur décisif pour son développement personnel avait été la rencontre avec des personnes de son milieu mais aussi d'autres milieux. | UN | وبينت سيسيل رينارت أن العامل الرئيسي في تنميتها الشخصية تمثل في التفاعل مع أمثالها ومع آخرين على اختلاف مشاربهم. |
En tant que pays en développement qui manque de combustibles fossiles, le Pakistan doit continuer d'utiliser l'énergie nucléaire pour son développement économique. | UN | إن باكستان، باعتبارها بلدا ناميا يفتقر إلى الوقود اﻹحفوري، يجب أن تواصــــل استخدام الطاقة النووية ﻷغراض تنميتها الاقتصاديــــة. |
La Border Roads Organization of India a entrepris de construire une route en Afghanistan qui est vitale pour son développement et pour le bien-être de son peuple. | UN | إن منظمة الطرق الحدودية في الهند تعمل على بناء الطرق في أفغانستان، وهو أمر حيوي لتنميتها ورفاه شعبها. |
Nous sommes donc particulièrement heureux de noter qu'aujourd'hui l'esprit créatif de l'Amérique centrale et le dynamisme de sa population sont des facteurs encourageants pour son développement économique et social et son intégration régionale. | UN | ولذا فإننا نشعر بسعادة خاصـــــة إذ نلحظ أن الروح الخلاقة في أمريكا الوسطى اليوم وتحمس شعوبها للعمل قد أصبحا محركين لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية واندماجها الاجتماعي. |
Même si ce processus d'examen est très important, l'Afrique ne peut attendre jusqu'en 2002 pour aborder les questions qui sont cruciales pour son développement. | UN | وبقدر ما لعملية الاستعراض تلك من أهمية، فإن أفريقيا لا يمكنها أن تنتظر حتى عام 2002 لكي تعالج المسائل المعلقة الهامة جدا لتنميتها. |
La République islamique d'Iran, qui n'a pas besoin de bombe nucléaire pour son développement, et ne les considère pas comme un point d'honneur ou un élément de sa dignité, est disposé à accomplir sa part de telles initiatives. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، التي لا تحتاج إلى قنابل نووية لتنميتها ولا تعتبرها مصدرا للشرف أو الكرامة، على استعداد لأن تقوم بدورها في تنفيذ تلك المبادرات. |
La République islamique d'Iran, qui n'a pas besoin de bombe nucléaire pour son développement, et ne les considère pas comme un point d'honneur ou un élément de sa dignité, est disposé à accomplir sa part de telles initiatives. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، التي لا تحتاج إلى قنابل نووية لتنميتها ولا تعتبرها مصدرا للشرف أو الكرامة، على استعداد لأن تقوم بدورها في تنفيذ تلك المبادرات. |
La Chine aspire à un environnement international pacifique et stable pour son développement. | UN | والصين بحاجة إلى بيئة دولية سلمية ومستقرة من أجل تنميتها. |
Mais l'Afrique poursuit malheureusement un autre combat, une lutte beaucoup plus difficile, plus âpre : sa libération économique, une bataille pour son développement, un combat pour la survie. | UN | ولكن من سوء الحظ أن افريقيا تواصل كفاحا آخر أصعب وأقسى بكثير: ألا وهو تحريرها الاقتصادي. إنه معركة من أجل تنميتها وصراع من أجل بقائها. |
En effet, depuis près d'une décennie, le continent africain est confronté à de nombreuses tensions politiques et violences intra-étatiques et interétatiques, alors même que la fin de la guerre froide laissait espérer la mobilisation des moyens pour son développement. | UN | فالقارة اﻷفريقية تواجه منذ ما يقرب من عقد من الزمان أشكالا متعددة من التوتر والعنف السياسيين فيما بين الدول وداخلها، في وقت أثار فيه انتهاء الحرب الباردة اﻷمل في حشد الموارد من أجل تنميتها. |
Cette voie est pour nous la meilleure qui puisse nous amener à notre but : réconcilier le peuple burundais avec lui-même et son Etat afin de mieux l'engager dans la bataille pour son développement économique, social et culturel. | UN | وإننا نعتبر هذا أفضل سبيل لبلوغ هدفنا، وهو تحديدا مصالحة شعب بوروندي مع نفسه ومع دولته والزام نفسه بخوض المعركة من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cuba ne cessera jamais de dénoncer le blocus et de revendiquer le droit légitime de son peuple à vivre et à travailler pour son développement socioéconomique dans des conditions d'égalité, en coopération avec les autres pays, sans être assiégée économiquement et sans subir de pressions extérieures. | UN | لن تكف كوبا أبداً عن إدانة الحصار أو المطالبة بحق شعبها المشروع في العيش والعمل من أجل تنميته الاجتماعية والاقتصادية بشروط المساواة، وبالتعاون مع بقية الدول، بدون حصار اقتصادي أو ضغوط خارجية. |
Le Sud continuera d’avoir besoin d’investissements et de courants de capitaux venus du Nord pour son développement et cela permettra au Sud de promouvoir la coopération entre pays en développement. | UN | وقال إن التدفقات من الاستثمارات ورؤوس الأموال من الشمال سوف تظل الحاجة تدعو إليها في الجنوب من أجل تنميته وسوف تتيح لبلدان الجنوب بدورها تعزيز تعاونها مع بلدان أخرى في الجنوب. |
Le peuple palestinien continue à se heurter à des difficultés d'accès à des ressources naturelles d'importance cruciale pour son développement. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني يواجه صعوبات في الحصول على الموارد الطبيعية الحاسمة لتنميته. |
En tant que pays qui est tributaire de l'énergie nucléaire pour 40 % de sa production d'énergie électrique, la République de Corée considère que le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est indispensable pour son développement durable. | UN | 41 - وبما أن جمهورية كوريا بلد يعتمد على الطاقة النووية في 40 في المائة من إمدادات طاقته الكهربائية، فهو يرى بأن الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أمر لا غنى عنه في تنميته المستدامة. |
La Trinité-et-Tobago compte beaucoup pour son développement économique sur l'exploration et l'exploitation des ressources minérales et vivantes des zones maritimes situées à l'intérieur de notre juridiction nationale. | UN | إن ترينيداد وتوباغو في تنميتها الاقتصادية تعول على اكتشاف واستغلال موارد الحياة، والموارد الحية والمعدنية في المناطق البحرية في إطار ولايتنا القضائية الوطنية. |
La Roumanie avait tiré parti du SGP pour son développement économique et était reconnaissante des avantages qui lui avaient été accordés. | UN | وقد استخدمت رومانيا نظام اﻷفضليات المعمم ﻷغراض تنميتها الاقتصادية وهي تشعر بالامتنان لما حصلت عليه من مزايا من خلال هذا النظام. |
19 millions de dollars sont demandés pour remplacer les experts fonctionnels (44 pour la conception du PGI et 66 pour son développement). | UN | 19 مليون دولار لتوفير بدلاء للخبراء المتخصصين (44 لمرحلة التصميم، و 66 لمرحلة البناء). |