Je voudrais également exprimer ma gratitude au Président sortant, M. Harri Holkeri, pour son excellent travail. | UN | كذلك أود الإعراب عن امتناني للرئيس السابق، السيد هاري هولكيري، على عمله الممتاز. |
Nous félicitons également tous les autres membres du Bureau ainsi que le Président sortant, l'Ambassadeur José Luis Cancela, de l'Uruguay, pour son excellent travail. | UN | كما أتوجه بالتهنئة إلى كل أعضاء هيئة المكتب والرئيس السابق، السفير خوسيه لويس كانسيلا ممثل أوروغواي، على عمله الممتاز. |
Je tiens également à remercier sincèrement M. Kiwanuka, ancien Représentant permanent de l'Ouganda aux Nations Unies, pour son excellent travail en tant Président de la Commission à la dernière session. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بآيات شكرنا الصادقة إلى السيد كيوانوكا، الممثل الدائم السابق لأوغندا لدى الأمم المتحدة، على عمله الممتاز رئيسا للجنة في الدورة المنصرمة. |
À l'instar des intervenants précédents, ma délégation tient à féliciter la Cour pour son excellent travail. | UN | وأسوة بالمتكلمين السابقين، يود وفدي أن يشيد بالمحكمة على عملها الممتاز. |
110. Nombre de représentants autochtones d'Amérique du Nord ont dit leur gratitude au Rapporteur spécial pour son excellent travail. | UN | ٠١١- وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن امتنانهم للمقررة الخاصة لعمله الممتاز. |
J'aimerais remercier dans ce contexte l'Ambassadeur Pfirter pour son excellent travail et son engagement pour la Convention. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أتقدم بالشكر للسفير فيرتر على عمله الرائع والتزامه بالاتفاقية. |
Nauru voudrait, à travers lui, féliciter le Président sortant, S. E. M. Theo-Ben Gurirab, Ministre namibien des affaires étrangères, pour son excellent travail couronné par un Sommet du millénaire sans précédent et réussi. | UN | وتود ناورو أيضا أن تهنئ من خلاله الرئيس السابق معالي السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على العمل الممتاز الذي قام به والذي بلغ أوجه بعقد مؤتمر قمة الألفية الناجح الذي لم يسبق له مثيل. |
Permettez—moi aussi de remercier l'Ambassadeur Hofer pour son excellent travail et le rapport qu'il vient de présenter. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه الشكر إلى السفير هوفر على عمله الممتاز وعلى تقريره الذي عرضه على المؤتمر منذ قليل. |
Ma délégation souhaiterait également exprimer ses remerciements à la délégation du Viet Nam pour son excellent travail de préparation de ce rapport. | UN | كما يود وفدي أن يشكر وفد فييت نام على عمله الممتاز في إعداد التقرير. |
A ce propos, je voudrais exprimer mes remerciements et mon admiration à l'Ambassadeur Ayala Lasso, de l'Equateur, Président du Groupe de travail de la Troisième Commission, pour son excellent travail. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن شكري وتقديري للسفير أيالا لاسو ممثل اكوادور، رئيس الفريق العامل التابع للجنة الثالثــــة، على عمله الممتاز. |
Je tiens également à féliciter S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann pour son excellent travail sur la crise économique mondiale durant sa présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أهنئ السيد ميغيل دسكوتو بروكمان على عمله الممتاز لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية خلال رئاسته للدورة الثالثة والستين. |
Les félicitations de ma délégation s'adressent également aux autres membres du Bureau et nous rendons hommage au prédécesseur du Président, M. André Erdös, pour son excellent travail à la tête de la Première Commission l'an dernier. | UN | ويعرب وفدي عن تهانئه أيضا لأعضاء اللجنة الآخرين. ونشيد بالسيد أندري إردوس، الرئيس السلف، على عمله الممتاز في اللجنة الأولى السنة الماضية. |
Je voudrais terminer en exprimant le plaisir que nous avons à nous porter coauteur du projet de résolution présenté par l'Allemagne, et notre reconnaissance envers la délégation allemande pour son excellent travail au cours des négociations et consultations sur le projet de résolution. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن سرورنا بتقديم مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا، وعن تقديرنا للوفد الألماني على عمله الممتاز في القيام بإجراء المفاوضات والمشاورات بشان مشروع القرار. |
À cet égard, je voudrais remercier tout particulièrement M. Yukio Takasu, du Japon, pour son excellent travail de facilitation du processus de négociation du document final que les États Membres devraient adopter demain. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن شكر خاص للسيد يوكيو تاكاسو، ممثل اليابان، على عمله الممتاز في تيسير عملية التفاوض حول الوثيقة الختامية التي يُتوقع أن تقرها الدول الأعضاء غدا. |
M. Sumi (Japon) exprime sa sincère reconnaissance à M. Majoor pour son excellent travail en tant que Président. | UN | 24 - السيد سومي (اليابان): أعرب عن خالص امتنانه للسيد مايور على عمله الممتاز أثناء فترة رئاسته. |
La délégation panaméenne se félicite de l'organisation de ce débat général en présence du Secrétaire général et des représentants des différents États Membres, observateurs et organisations et félicite le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session pour son excellent travail. | UN | ويشعر وفد بنما بالارتياح لعقد هذه المناقشة العامة، في حضور الأمين العام، وممثلين عن مختلف الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات. ونود أن نهنئ رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين على عمله الممتاز. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance doit être félicité pour son excellent travail pour mener cette rencontre à bien. | UN | ولا بد من تهنئة منظمة الأمم المتحدة للطفولة على عملها الممتاز في إنجاز هذه الأنشطة. |
En même temps, nous tenons à rendre hommage à Mme Louise Arbour, le Haut-Commissaire sortant, pour son excellent travail. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نشيد بالسيدة لويز آربر، المفوضة السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنتهية ولايتها، على عملها الممتاز. |
M. Filistovich (Bélarus) (parle en russe) : Au nom de la délégation de la République du Bélarus, je voudrais remercier le Secrétariat pour son excellent travail dans l'organisation de ce Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | السيد فلستوفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): نيابة عن وفد جمهورية بيلاروس أود أن أشكر الأمانة العامة على عملها الممتاز في تنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية. |
a) A accueilli favorablement le rapport établi par le Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales, et félicité le Groupe d'experts pour son excellent travail et les progrès accomplis en peu de temps; | UN | (أ) رحبت بالتقرير الذي أعده فريق الخبراء المعني بتحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات الإحصائية، وأثنت عليه لعمله الممتاز والتقدم الذي أحرزه في فترة قصيرة من الزمن؛ |
Je tiens également à remercier M. Takasu, Représentant permanent du Japon, pour son excellent travail de facilitation des consultations sur la déclaration (A/63/L.3) qui sera adoptée à la fin de cette réunion. | UN | كما أود أن أشكر السفير تاكاسو، الممثل الدائم لليابان، على عمله الرائع في تيسير المشاورات بشأن الإعلان (A/63/L.3) الذي سيُعتمد في نهاية هذا الاجتماع. |
M. Araud (France) : Je souhaiterais d'abord remercier le Représentant permanent de l'Autriche, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, pour la présentation détaillée du rapport annuel du Conseil adressé à l'Assemblée générale (A/64/2), et exprimer nos vifs remerciements à la délégation ougandaise pour son excellent travail de préparation de ce rapport. | UN | السيد آرو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أرجو في البدء أن أعرب عن شكري للممثل الدائم للنمسا، بوصفه رئيسا لمجلس الأمن لهذا الشهر، على تقديمه المفصّل لتقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، على النحو الوارد في الوثيقة A/64/2. كما أود أن أعرب عن بالغ الشكر للوفد الأوغندي على العمل الممتاز الذي قام به لإعداد هذا التقرير. |
En conclusion, il a remercié le Président sortant pour son excellent travail. | UN | وفي النهاية توجه بالشكر للرئيس المنقضية ولايته لما قام به من عمل ممتاز. |
Je voudrais également dire toute ma gratitude au personnel de la Commission pour son excellent travail. | UN | وأعرب أيضاً عن تقديرنا للعمل الممتاز الذي قام به موظفو اللجنة. |