"pour son gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لحكومته
        
    • بالنسبة لحكومتها
        
    • لدى حكومته
        
    • لدى حكومتها
        
    • بالنسبة إلى حكومته
        
    • بالنسبة الى حكومته
        
    • بالنسبة لحكومة بلاده
        
    • لحكومة بلدها
        
    • أولويات حكومته
        
    Le récent accroissement des violences xénophobes, qui avait fait ressortir, au cours des deux dernières années, toute l'actualité de la lutte contre le racisme, était une source d'inquiétude pour son gouvernement. UN وذكر الممثل أيضا أن الزيادة اﻷخيرة في العنف الناجم عن كراهية اﻷجانب، والتي جعلت مسألة مكافحة العنصرية تكتسب أهمية بوجه خاص في السنتين الماضيتين، هي مصدر قلق بالنسبة لحكومته.
    Une autre délégation a dit que l'Initiative 20/20 était très importante pour son gouvernement. UN وقال وفد آخر بأن مبادرة ٢٠/٢٠ هي على قدر كبير من اﻷهمية بالنسبة لحكومته.
    La protection des droits des individus dans le cadre du développement et la mise en place d'institutions démocratiques fondées sur le droit sont des priorités pour son gouvernement. UN وأضافت أن حماية حقوق اﻷفراد في عملية التنمية وبناء مؤسسات ديمقراطية تقوم على القانون تمثﱡل أولويات بالنسبة لحكومتها.
    M. Sul Kyung-hoon (République de Corée) souligne qu'il est prioritaire pour son gouvernement, dans ses efforts visant à mettre en œuvre la Convention, de garantir un niveau de vie suffisant aux personnes handicapées. UN 16 - السيد سول كيونغ - هون (جمهورية كوريا): قال إن ضمان مستوى معيشي لائق للأشخاص ذوي الإعاقة يمثل أولوية لدى حكومته في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    La République démocratique du Congo constitue une priorité pour son gouvernement. UN 55 - ومضت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تمثل أولوية لدى حكومتها.
    Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué que de nombreux articles du projet étaient acceptables pour son gouvernement, mais que certains avaient besoin d'être modifiés. UN وبين ممثل الاتحاد الروسي أن العديد من مواد مشروع اﻹعلان مقبولة بالنسبة إلى حكومته ولكن بعضها في حاجة إلى التعديل.
    Sa délégation ne pourra pas appuyer le paragraphe 4 de la section B, qui fait référence à l'avis de la Cour internationale de Justice; le paragraphe 4 de la section C est également source de problèmes pour son gouvernement. UN وأضاف أن وفد بلاده لا يستطيع دعم الفقرة 4 من الفرع باء نظرا لإشارتها إلى رأي محكمة العدل الدولية، وأن الفقرة 4 من الفرع جيم تثير بدورها بعض الصعوبات بالنسبة لحكومة بلاده.
    Une autre délégation a dit que l'Initiative 20/20 était très importante pour son gouvernement. UN وقال وفد آخر بأن مبادرة ٢٠/٢٠ هي على قدر كبير من اﻷهمية بالنسبة لحكومته.
    Il s'est déclaré satisfait des conclusions du Comité selon lesquelles Badme et ses environs étaient administrés par l'Éthiopie avant le 12 mai, ce qui, pour son gouvernement, " était évident " . UN وأعرب عن ارتياحه للنتيجة التي توصلت إليها اللجنة من أن إثيوبيا كانت تدير بادمه وضواحيها قبل ١٢ أيار/ مايو، وهو " أمر واضح " بالنسبة لحكومته.
    En décembre, le Premier Ministre a fait observer que le choix effectué par le Royaume-Uni n'avait pas laissé entendre que la question de l'indépendance devait constituer une priorité pour son gouvernement. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، قال رئيس الوزراء في تعليق له إن قرار المملكة المتحدة بشأن رئيس القضاة لم يجعل من مسألة الاستقلال مسألة ذات أولوية بالنسبة لحكومته.
    M. Kolodkin (Fédération de Russie), se référant au chapitre V du rapport à l'examen, dit que le sujet qui y est traité est d'autant plus pertinent pour son gouvernement que, selon la Constitution russe, la protection des citoyens russes à l'étranger est une obligation et non un droit. UN 57 - السيد كولود كين (الاتحاد الروسي): في معرض إشارته إلى الفصل الخامس من التقرير قال إن الموضوع مهم للغاية باعتبار أن حماية المواطنين في الخارج تشكل بالنسبة لحكومته التزاماً وليس حقاً طبقاً للدستور.
    M. Nama (Cameroun) indique que la microfinance revêtant un intérêt particulier et une grande importance pour son gouvernement et la Banque centrale africaine, la délégation camerounaise appuie la proposition colombienne. UN 64 - السيد ناما (الكاميرون): قال إنه نظرا لأن التمويل البالغ الصغر هو موضوع له أهمية خاصة بالنسبة لحكومته وللمصرف المركزي الأفريقي، فإن وفده يؤيد الاقتراح الكولومبي.
    Néanmoins, la promotion de la femme reste une priorité pour son gouvernement. UN ومع ذلك، ما زال النهوض بالمرأة وتقدمها أولوية بالنسبة لحكومتها.
    La promotion et la protection des droits des garçons et des filles constituent une priorité pour son gouvernement. UN 21 - وأضافت قائلة إن تعزيز وحماية حقوق البنين والبنات يعتبران أولوية بالنسبة لحكومتها.
    Il est donc fondamental pour son gouvernement que les droits de l'homme exercés hors ligne soient protégés en ligne, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولذا فإن من الأهمية الأساسية بالنسبة لحكومتها أن تكون الحقوق التي يتمتع بها الناس خارج الانترنت محمية داخل الانترنت أيضا، وذلك بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    M. Aguilar Zinser (Mexique) s'associe à la déclaration faite par le représentant du Costa Rica au nom du Groupe de Rio et dit que le réexamen quinquennal de l'application de la Déclaration politique de la vingtième session extraordinaire constitue une priorité pour son gouvernement. UN 64 - السيد أغويلار زينسر (المكسيك): أعلن تأييده للبيان الذي أدلت به كوستاريكا باسم مجموعة ريو، وقال إن الاستعراض الخمسي لتنفيذ الإعلان السياسي للدورة الاستثنائية العشرين يمثل أولوية لدى حكومته.
    1. M. CROOK (États-Unis d'Amérique), évoquant le sujet de la responsabilité des États, fait observer que si nombre des dispositions du projet d'articles adopté en première lecture par la CDI sont susceptibles d'apporter une contribution durable au droit, ce texte présente de sérieuses lacunes qui, faute d'être corrigées, le rendraient inacceptable pour son gouvernement. UN ١ - السيد كروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تطرق إلى موضوع مسؤولية الدول، وأشار إلى أنه إذا كان عدد من أحكام مشروع المواد الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة اﻷولى من شأنه أن يسهم إسهاما دائما في القانون فإن هذا النص تكتنفه بعض الثغرات الخطيرة، التي ستجعل منه إن لم تصحح، نصا غير مقبول لدى حكومته.
    24. Mme Hall (États-Unis d’Amérique) dit que l’examen quinquennal de la CIPD est une priorité importante pour son gouvernement. UN ٢٤ - السيدة هال )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كل خمس سنوات، يشكل أولوية هامة لدى حكومتها.
    Sa délégation ne pourra pas appuyer le paragraphe 4 de la section B, qui fait référence à l'avis de la Cour internationale de Justice; le paragraphe 4 de la section C est également source de problèmes pour son gouvernement. UN وأضاف أن وفد بلاده لا يستطيع دعم الفقرة 4 من الفرع باء نظرا لإشارتها إلى رأي محكمة العدل الدولية، وأن الفقرة 4 من الفرع جيم تثير بدورها بعض الصعوبات بالنسبة لحكومة بلاده.
    Pour finir, Mme Nama espère que le Rapporteur spécial va se rendre au Cameroun, et se dit convaincue que le dialogue qui en découlera sera instructif pour son gouvernement. UN وأخيرا، أعربت المتحدثة عن أملها في أن تقوم المقررة الخاصة بزيارة بلدها، مؤكدة أن الحوار الذي سينتج عن تلك الزيارة سيكون مصدر إلهام لحكومة بلدها.
    La promotion de l'égalité entre les sexes constitue une priorité pour son gouvernement. UN وأضاف أن تشجيع المساواة بين الجنسين هو أحد أولويات حكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more