"pour son travail" - Translation from French to Arabic

    • على عمله
        
    • لعمله
        
    • على عملها
        
    • لعملها
        
    • على ما قامت به من عمل
        
    • للعمل الذي يقوم به
        
    • لما قامت به من عمل
        
    • على جهوده
        
    • على أعمالها
        
    • على العمل الذي
        
    • الفرعية للتنفيذ لما اضطلعوا به من عمل
        
    • أجل القيام بعملها
        
    • لما قام به من عمل
        
    • لما تقوم به من عمل
        
    • لما قام به من أعمال
        
    Nous nous félicitons de ce projet de résolution présenté par le Représentant permanent de la Fédération de Russie - que nous remercions pour son travail. UN ونحن نرحب بمشروع القرار الذي قدمه الممثل الدائم للاتحاد الروسي، ونشكره جزيل الشكر على عمله.
    C'est le cas même lorsque la personne concerne ne reçoit pas de rémunération pour son travail. UN وينطبق هذا حتى وإن كان الشخص المعني لا يتلقى أية مكافأة على عمله.
    Je crois que le Centre mérite notre appréciation et notre encouragement pour son travail fructueux et efficace. UN وأعتقد أن المركز يستحق التقدير والتشجيع لعمله الفعال والمثمر.
    En dépit de ses imperfections, le TPIY mérite assurément d'être loué pour son travail et ses résultats. UN وعلى الرغم من مثالـب المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فهـي بالتأكيد تستحق الثناء على عملها ومنجزاتها.
    1. Exprime sa satisfaction au Rapporteur spécial, Mme Erica—Irene A. Daes, pour son travail important et constructif sur la protection du patrimoine des populations autochtones; UN ١- تعرب عن تقديرها للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، لعملها الهام والبناء بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية؛
    Toute personne a le droit de travailler dans des conditions sûres et saines, de recevoir pour son travail sans aucune discrimination une rémunération qui n'est pas inférieure au minimum fixé par l'État. UN ومن حق كل فرد أن يعمل في ظل شروط مضمونة وسليمة، مع قيامه، دون أي تمييز، بتقاضيه أجرا على عمله لا يقل عن الحد الأدنى المقرر من قبل الدولة.
    Dans ce contexte, je voudrais également rendre un hommage particulier à l'Ambassadeur McCook, Coordonnateur chargé du barème des quotes-parts, pour son travail remarquable. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصــة بالسفير ماك كوك، منسق جدول اﻷنصبة المقررة، على عمله الرائع.
    Je voudrais aussi exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, M. Sychou, Ambassadeur du Bélarus, pour son travail et sa contribution à la bonne marche des travaux de la Commission lors de la dernière session. UN ونود كذلك اﻹعراب عن تقديرنا لسلفكم، السفير سيشو، من بيلاروس، على عمله وإسهامه في اللجنة خلال دورتها السابقة.
    Je saisis cette opportunité pour féliciter l'Ambassadeur Ismael Gaspar Martins de l'Angola pour son travail en sa qualité de premier président de la Commission de consolidation de la paix. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير الأنغولي إسماعيل غسبار مارتنـز على عمله أول رئيس للجنة بناء السلام.
    2. Exprime sa gratitude et sa satisfaction au Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission pour son travail précieux; UN ٢ ـ تعرب عن تقديرها وارتياحها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لعمله القيم؛
    Nous saluons également l'équipe de pays des Nations Unies, dirigée par M. Joël Boutroue, pour son travail en matière de développement et de coordination de l'aide humanitaire. UN ونشيد أيضا بفريق الأمم المتحدة القطري بقيادة السيد جويل بورترو، لعمله المتعلق بالتنمية وتنسيق المعونة الإنسانية.
    Il y a quelques années, le Professeur Irving Kravis a reçu la même distinction pour son travail novateur dans le domaine de la CPI. UN وكان قد تم منذ عدة سنوات تكريم اﻷستاذ إرفينغ كرافيس بالمثل لعمله الرائد في ميدان برنامج المقارنات الدولية.
    Par ailleurs, nous rendons hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat pour son travail dévoué et son soutien tout au long de l'année. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة على عملها المتفاني ودعمها لنا طوال السنة.
    Contrairement à la publicité négative qui lui était faite antérieurement, le Tribunal est de plus en plus apprécié pour son travail, et à juste titre. UN وخلافا للدعاية السلبية السابقة، تحظى المحكمة بصورة متزايدة بالتقدير ويعترف لها بما تستحقه من سمعة على عملها.
    pour son travail en la matière, récemment décorée de l'ordre d'Isabelle la Catholique, remis par Sa Majesté Don Juan Carlos I, Roi d'Espagne UN وتقديرا لعملها في هذا المجال، قلّدها خوان كارلوس الأول، ملك إسبانيا، مؤخرا وسام الملكة إيزابيلا الكاثوليكية.
    Elle a jeté, durant l'année écoulée, de solides bases pour son travail en tant qu'organe souple et adapté à chaque pays. UN وقد أرست اللجنة لعملها أساسا متينا أثناء السنة الماضية بوصفها هيئة مرنة ومبدعة ومعنية بأقطار محددة.
    Nous exprimons notre appréciation à la MICIVIH pour son travail précieux destiné à améliorer le respect des droits de l'homme par une surveillance et une assistance technique à la force de police, l'administration pénitentiaire, le système judiciaire et le Bureau du Protecteur du citoyen, permettant de consolider la démocratie et de contribuer à la réforme comme au renforcement du système judiciaire. UN ونعرب عن تقديرنا للبعثة المدنية الدولية المشتركة على ما قامت به من عمل قيﱢم يهدف إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، عن طريق مراقبة الأداء وتقديم المساعدة التقنية إلى قوة الشرطة وإدارة السجون ونظام العدالة ومكتب المظالم، من أجل ترسيخ الديمقراطية والمساعدة في إصلاح وتقوية الجهاز القضائي في هايتي.
    Les membres du Conseil ont félicité le Conseiller spécial pour son travail et ont exprimé l'espoir que la Conférence de dialogue national se conclue rapidement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص وعن أملهم في التعجيل باختتام أعمال مؤتمر الحوار الوطني.
    Durant ses 20 années d'expérience, la CONIDA s'est acquis une reconnaissance internationale pour son travail de promotion de la technologie de télédétection grâce à ses programmes de formation. UN وحظيـت اللجـنة الوطنية للبحوث والتنمية الجوية الفضائية على مدى ٢٠ عاما مـن وجودها باعتراف دولي لما قامت به من عمل في تشجيع تكنولوجيا الاستشعار من بعد من خلال برامجها التدريبية.
    Nous rendons hommage à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, pour son travail consciencieux. Nous saluons le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts courageux et inlassables qu'il déploie en vue de renforcer l'organisation mondiale. UN ونشيد بسلفكم السيد ستويان غانيف على خدمته المتفانية، ونحيي اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي على جهوده الشجاعة التي لا تكل لتعزيز المنظمة العالمية.
    L'Union européenne remercie la Suisse pour son travail de suivi de la résolution ES-10/4. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي سويسرا على أعمالها متابعة للقرار دإط - ١٠/٤.
    Je voudrais également remercier la Présidente sortante pour son travail. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب للرئيسة السابقة على العمل الذي أنجزته.
    Il a remercié le Bureau en place pour son travail. UN وأعرب الرئيس عن شكره لأعضاء المكتب الحاليين للهيئة الفرعية للتنفيذ لما اضطلعوا به من عمل.
    Il a aussi pu obtenir le concours du personnel, les documents et l'information dont il avait besoin pour son travail. UN وأتيح للجنة أيضا قدرا ملائما من إمكانية الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات التي احتاجتها من أجل القيام بعملها.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    1. Loue l'Organisation mondiale des douanes pour son travail qui démontre l'efficacité du programme de mémorandums d'accord mis en place aux échelons national et international afin de lutter contre le trafic illicite de drogues; UN ١ - يشيد بالمنظمة الجمركية العالمية لما تقوم به من عمل للتدليل على فعالية برنامج مذكرات التفاهم الذي استحدث على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Groupe de travail pour son travail et son rapport. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للفريق العامل لما قام به من أعمال وللتقرير الذي أعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more