Toutes les parties engagées dans les négociations doivent faire le maximum pour soumettre le plus tôt possible à adoption un projet de déclaration. | UN | ويجب على كل الأطراف المعنية بالمفاوضات أن تبذل قصارى جهدها لتقديم مسودة إعلان لاعتمادها في أسرع وقت ممكن. |
Notre délégation et moi-même rentrons à Sarajevo pour soumettre le plan proposé à notre parlement qui l'examinera et en débattra. | UN | وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Les principes relatifs au domicile sont un ensemble de principes qui ont été établis pour soumettre tout individu à une juridiction particulière. | UN | والمبادئ المتعلقة بالموطن هي عبارة عن مجموعة من المبادئ المقررة لإخضاع الفرد لسلطان قضائي معين. |
La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |
143. La Slovaquie a invoqué, comme fondement à sa demande, le paragraphe 3 de l'article 5 du compromis signé à Bruxelles le 7 avril 1993 par la Hongrie et par ellemême pour soumettre conjointement le différend à la Cour. | UN | 143 - واستنـــدت سلوفاكيــــا، كأســاس لطلبها، إلـــى المادة 5 (3) من الاتفاق الخاص الذي وقّعته وهنغاريا في بروكسيل يوم 7 نيسان/أبريل 1993 بغرض عرض النزاع بصورة مشتركة على المحكمة. |
Ce que dit le paragraphe 3, c’est que cette démarche n’a pas pour effet de prolonger le délai de six mois accordé à l’Etat partie pour soumettre ses explications ou déclarations, à moins que le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur spécial ne décide de suspendre ce délai en attendant de se prononcer sur la recevabilité, en raison de faits particuliers. | UN | إن ما تعنيه الفقرة ٣ هو أنه لا يترتب على هذا المسعى تمديد مهلة اﻷشهر الستة الممنوحة للدولة الطرف كي تقدم شروحها أو بياناتها، ما لم تقرر اللجنة أو فريق عامل أو مقرر خاص وقف هذه المهلة إلى حين البت في قبول البلاغ بسبب وقائع خاصة. |
Le Bureau a exhorté toutes les Parties qui assisteraient aux futures réunions des Parties de faire tous les efforts possibles pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat comme exigé par l'article 18 du Règlement intérieur. | UN | وحث المكتب جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف أن تبذل قصارى جهدها لكي تقدم إلى الأمانة وثائق تفويضها وفقاً لمقتضى أحكام المادة 18 من النظام الداخلي. |
De même, le délai dont disposeraient les fonctionnaires pour soumettre une demande de mesure corrective devrait être réduit à 30 jours, au lieu des 60 jours proposés par le Secrétaire général (voir annexe II). | UN | ويجب أيضا خفض الفترة التي يتعين على الموظف خلالها تقديم طلب التدبير التصحيحي من فترة الـ 60 يوما تقويميا التي اقترحها الأمين العام إلى 30 يوما تقويميا (انظر المرفق الثاني). |
Un projet de format pour soumettre les informations requises à l'Annexe F conformément à l'article 8 de la Convention de Stockholm (voir annexe II à la présente note); | UN | (ب) مشروع الاستمارة التي تستخدم في تقديم المعلومات التي يحددها المرفق واو، وفقاً للمادة 8 من اتفاقية استكهولم (يرد بالمرفق الثاني لهذه المذكرة)؛ |