"pour soutenir la coopération" - Translation from French to Arabic

    • لدعم التعاون
        
    • أجل دعم التعاون
        
    En 2010, l'Institut a signé avec l'Université de la Paix un mémorandum d'accord pour soutenir la coopération en cours et l'élaboration de projets communs. UN وفي عام 2010، وقع المعهد مذكرة تفاهم مع جامعة السلام لدعم التعاون الجاري ووضع مشروع مشترك.
    Il est important de réaliser qu'il n'y a pas de paix sans justice et que sans paix il n'y a pas de fondation solide pour soutenir la coopération en faveur du développement. UN ومن الأهمية إدراك أنه لا يوجد سلام بدون عدالة وبدون السلام لا يوجد أساس متين لدعم التعاون من أجل التنمية.
    4. Affirment leur volonté de redoubler d’efforts pour soutenir la coopération sous-régionale et transfrontière afin d’empêcher la production, le trafic et la consommation de drogues illicites; UN ٤ - يؤكدون استعدادهم لمضاعفة جهودهم لدعم التعاون اﻹقليمي والتعاون عبر الحدود بغرض منع إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها؛
    Ces champs nouveaux de coopération appellent de nouvelles méthodes, procédures et structures pour soutenir la coopération entre l'ONU et l'OUA. UN وتستدعي هذه الميادين الجديدة للتعاون أساليب وإجراءات وهياكل جديدة لدعم التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Mettant l'accent sur l'importance de la coopération Sud-Sud, le Japon utilise, dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le Fonds japonais de développement des ressources humaines pour soutenir la coopération Sud-Sud. UN وإذ تركز اليابان على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب، فهي تستعمل موارد الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل دعم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    25. Les experts ont proposé les mesures ciaprès pour soutenir la coopération SudSud dans le commerce international. UN 25- اقترح الخبراء الإجراءات التالية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة.
    L'Administrateur a également exprimé son intention de faire de plus en plus appel aux programmes mondiaux et régionaux du PNUD pour soutenir la coopération Sud-Sud et pour renforcer les liens entre la CTPD et les programmes menés au niveau national. UN كما أعرب مدير البرنامج عن عزمه الإكثار من الاعتماد على برامج البرنامج الإنمائي العالمية والإقليمية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز أواصر ذلك التعاون مع البرامج على الصعيد القطري.
    Des travaux supplémentaires doivent être réalisés pour soutenir la coopération économique SudSud et déterminer les possibilités de créer de nouvelles chaînes d'approvisionnement dans des secteurs nouveaux et dynamiques dans le Sud − et continuer de développer les chaînes existantes. UN ويلزم القيام بأعمال إضافية لدعم التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الفرص المتاحة لإقامة سلاسل توريد جنوبية جديدة في قطاعات جديدة ودينامية، ولزيادة تطوير سلاسل التوريد القائمة.
    Les fonds et programmes des Nations Unies sont donc appelés à fournir des ressources et une aide pour soutenir la coopération Sud-Sud, qui doit être considérée comme complétant la coopération Nord-Sud, mais sans s'y substituer. UN وهكذا تقوم الحاجة إلى الموارد والمساعدة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب واعتباره جانباً يستكمل التعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    Il contient une disposition sur la prévention et la < < diminution des effets > > , aux termes de laquelle les Parties contractantes sont tenues d'adopter, de façon individuelle ou conjointe, toutes les mesures nécessaires pour soutenir la coopération intrarégionale et interrégionale en ce qui concerne la gestion des catastrophes naturelles. UN وتدرج المعاهدة حكما بشأن الوقاية والتخفيف، يستوجب على الأطراف، في جملة أمور، أن تتخذ، فرادى وجماعة، تدابير لدعم التعاون الأقاليمي وداخل المنطقة الإقليمية في إدارة الكوارث الطبيعية، والتبادل الدوري للمعلومات المستكملة().
    Les dispositions prises pour soutenir la coopération internationale en faveur de la réadaptation physique et psychologique, de la réinsertion sociale et du rapatriement des victimes des infractions visées dans le Protocole facultatif, y compris l'aide bilatérale et l'assistance technique; l'appui apporté aux activités des organisations ou organismes internationaux; UN الخطوات التي اتخذت لدعم التعاون الدولي للمساعدة في إعادة تأهيل ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم الاجتماعي وإعادتهم إلى الوطن، بما في ذلك عن طريق المعونة والمساعدة التقنية على الصعيد الثنائي، وتقديم الدعم للأنشطة التي تضطلع بها الوكالات أو المنظمات الدولية في هذا الصدد
    175. La plupart des organisations n'ont pas de cadre stratégique en matière de coopération Sud-Sud aux niveaux de leur siège et du terrain, ce qui les conduit à adopter des politiques ponctuelles et correctives pour soutenir la coopération Sud-Sud plutôt que des politiques proactives et des directives opérationnelles pour mettre en œuvre cette coopération. UN 175 - ويفتقر معظم المنظمات إلى إطار استراتيجي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء على مستوى المقر أو على مستوى المكاتب الميدانية. ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    175. La plupart des organisations n'ont pas de cadre stratégique en matière de coopération Sud-Sud aux niveaux de leur siège et du terrain, ce qui les conduit à adopter des politiques ponctuelles et correctives pour soutenir la coopération Sud-Sud plutôt que des politiques proactives et des directives opérationnelles pour mettre en œuvre cette coopération. UN 175 - ويفتقر معظم المنظمات إلى إطار استراتيجي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء على مستوى المقر أو على مستوى المكاتب الميدانية. ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le HCR a collaboré avec le Bureau européen d'appui à l'asile pour soutenir la coopération concrète des États membres de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. UN وعملت المفوضية مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء من أجل دعم التعاون العملي بشأن اللجوء فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more