"pour soutenir la participation" - Translation from French to Arabic

    • لدعم مشاركة
        
    • أجل دعم مشاركة
        
    • لدعم المشاركة
        
    • للمساعدة في مشاركة
        
    Activités menées dans les pays pour soutenir la participation du secteur de la santé à la gestion des produits chimiques UN الأنشطة المضطلع بها في البلدان لدعم مشاركة القطاع الصحي في إدارة المواد الكيمائية
    Le PNUE s'efforcera de mobiliser des fonds suffisants, notamment en faisant appel à des ressources extra budgétaires, pour soutenir la participation des parties prenantes, en particulier celles des pays en développement. UN وسيسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحشد التمويل الكافي، بما في ذلك من خلال توفير موارد من خارج الميزانية، لدعم مشاركة أصحاب المصلحة، ولاسيما المنتمين للبلدان النامية.
    172. Différentes mesures ont été prises pour soutenir la participation et l'accès des personnes handicapées aux activités sportives : UN الرياضة 172- اتخذت تدابير مختلفة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية ووصولهم إليها:
    Ce projet s'inscrivait dans une série d'activités élaborées par le GTZ pour soutenir la participation et la responsabilisation des jeunes dans le cadre des stratégies de développement national. UN وهذا المشروع هو جزء من سلسلة من الأنشطة التي وضعتها الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم مشاركة الشباب والتمكين لهم في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    Par conséquent, au cours des 30 dernières années, l'ONUDI a eu recours à tout un ensemble d'outils et de mécanismes pour soutenir la participation et l'autonomisation économiques des femmes. UN ولذا استخدمت اليونيدو، خلال العقود الثلاثة الأخيرة، مجموعة متنوعة من الأدوات والآليات لدعم المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمكينها.
    Nous souhaitons aussi exprimer notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour les ressources financières qu'ils ont mises à disposition pour soutenir la participation de nos pays à la Conférence. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر.
    5. Les mesures prises pour soutenir la participation des personnes handicapées aux activités sportives, notamment pour mettre un terme au traitement discriminatoire et différencié des personnes handicapées dans la remise des prix et médailles; UN التدابير المُتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية، بما يشمل القضاء على المعاملة التمييزية والمتمايزة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات
    Parallèlement, il faut inciter les associations politiques à prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de direction et à utiliser les lois, les règlements et les procédures pour soutenir la participation réelle de la femme à la vie politique. UN وفي ذات الإطار، لابد من حث الجمعيات السياسية على اتخاذ إجراءات وتدابير تمثيل المرأة في المواقع القيادية والعمل على توظيف القوانين والأنظمة والإجراءات لدعم مشاركة المرأة السياسية على أرض الواقع.
    Les mesures prises pour soutenir la participation des personnes handicapées aux activités sportives, notamment pour mettre un terme au traitement discriminatoire et différencié des personnes handicapées dans la remise des prix et médailles. UN التدابير المتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الرياضة، بما في ذلك القضاء على المعاملة التمييزية والمختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات
    g) Fournir les fonds nécessaires pour soutenir la participation des peuples autochtones dans le cadre des consultations préparatoires et de la Conférence elle-même. UN (ز) توفير التمويل لدعم مشاركة الشعوب الأصلية في المشاورات التحضيرية وفي المؤتمر.
    5. Les mesures prises pour soutenir la participation des personnes handicapées aux activités sportives, notamment pour mettre un terme au traitement discriminatoire et différencié des personnes handicapées dans la remise des prix et médailles; UN 5- التدابير المُتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية، بما يشمل القضاء على المعاملة التمييزية والمتمايزة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات؛
    Les missions de maintien de la paix ont effectué des investissements ciblés pour soutenir la participation des femmes aux processus politiques dans les pays sortant d'un conflit. UN 69 - ووظّفت بعثات حفظ السلام استثمارات محددة الهدف لدعم مشاركة المرأة في العمليات السياسية في البلدان الخارجة من النزاع.
    b) Allocation des ressources et budgets adéquats pour soutenir la participation utile et durable des enfants; UN (ب) تخصيص ميزانيات وموارد كافية لدعم مشاركة حقيقية ومستدامة للطفل؛
    i) Allouer des ressources suffisantes pour soutenir la participation des personnes vivant dans la pauvreté à tout processus de prise de décisions qui concerne leurs droits, y compris des fonds destinés à verser des indemnités aux participants pour certaines dépenses telles que les frais de déplacement et à fournir un service de garde d'enfants sur place; UN تخصيص موارد كافية لدعم مشاركة من يعيشون في فقر في أي عملية من عمليات صنع القرار تؤثِّر في حقوقهم، بما في ذلك تخصيص أموال لتعويض المشاركين عن تكاليف الفرصة البديلة مثل تكاليف السفر ولتوفير خدمات رعاية الأطفال في الموقع؛
    e) Les mesures prises pour soutenir la participation des personnes handicapées aux activités sportives, notamment pour mettre un terme au traitement discriminatoire et différencié des personnes handicapées dans la remise des prix et médailles; UN (ﻫ) التدابير المُتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية، بما في ذلك القضاء على المعاملة التمييزية والمتمايزة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات؛
    8.3 Demande instamment à l'ONUSIDA et à ses partenaires d'appuyer la finalisation et le pilotage de directives et de fournir des ressources pour soutenir la participation de la société civile à la mise en œuvre des < < trois principes > > et pour assurer des ripostes nationales au sida renforcées par le biais d'une action des parties prenantes plus inclusive et mieux coordonnée; UN 8-3 يحث البرنامج المشترك والشركاء على دعم توجيه المبادئ التوجيهية ووضع الصيغة النهائية لها وتقديم الموارد لدعم مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ " العناصر الثلاثة " وضمان استجابة وطنية معززة للإيدز من خلال عمل منسق وأكثر شمولية من جانب أصحاب المصلحة؛
    d) Mesures spéciales prises par les Etats pour soutenir la participation des autochtones à la mise en place des établissements et programmes scolaires qui leur sont destinés et à leur gestion. UN )د( التدابير الخاصة التي تتخذها الدول لدعم مشاركة السكان اﻷصليين في منشآتهم ومناهجهم التعليمية الخاصة بهم واﻹشراف عليها.
    Les États membres sont invités à fournir des ressources financières ou à prendre d'autres initiatives pour soutenir la participation des parties prenantes, en particulier celles des pays en développement, aux processus pertinents. UN 28 - يطلب إلى الدول الأعضاء توفير الموارد المالية أو اتخاذ مبادرات أخرى من أجل دعم مشاركة أصحاب المصلحة، ولاسيما المنتمين للبلدان النامية، في العمليات ذات الصلة.
    Compte tenu du solde de US$ 1 170 117 de l'exercice 1996—1997, le total des ressources actuellement disponibles pour soutenir la participation en 1998 s'élève à US$ 2 125 066. UN ومع الرصيد البالغ ٧١١ ٠٧١ ١ دولارا والمرحل من عامي ٦٩٩١-٧٩٩١، يصل إجمالي الايراد المتاح حاليا لدعم المشاركة في عام ٨٩٩١ إلى ٦٦٠ ٥٢١ ٢ دولارا.
    Nous souhaitons aussi exprimer notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour les ressources financières qu'ils ont mises à disposition pour soutenir la participation de nos pays à la Conférence. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more