"pour soutenir le développement" - Translation from French to Arabic

    • لدعم التنمية
        
    • لدعم تنمية
        
    • في دعم التنمية
        
    • أجل دعم التنمية
        
    • دعما للتنمية
        
    • على دعم التنمية
        
    • دعماً للتنمية
        
    • لدعم تطوير
        
    • لاستمرار التنمية
        
    • من أجل إدامة التنمية
        
    • دعماً لتطوير
        
    • الرامية إلى دعم التنمية
        
    La fin de la guerre froide ne doit pas marquer la fin de la concurrence pour soutenir le développement de par le monde. UN فانتهاء الحرب الباردة ينبغي ألا يؤذن بنهاية التنافس لدعم التنمية في أنحــاء العالم.
    Les commissions régionales collaborent activement avec les processus et cadres régionaux pour soutenir le développement dans leurs régions respectives, comme indiqué ci-après. UN وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في العمليات والأطر الإقليمية لدعم التنمية في مناطقها، على النحو المبين أدناه.
    La Banque de développement et d'investissement d'Érythrée a consenti pour plus de 600 millions d'ERN de prêts pour soutenir le développement du secteur privé. UN ومنح مصرف التنمية والاستثمار في إريتريا حوالي 600 مليون ناكفا لدعم تنمية القطاع الخاص.
    Ce nouveau dynamisme devrait être mis à profit pour soutenir le développement et réduire la pauvreté. UN ومن اللازم الاستفادة من هذه الحيوية الجديدة في دعم التنمية والحد من الفقر.
    Nous estimons donc que l'intégration des politiques commerciales et environnementales, tant au niveau national qu'international, est de la plus haute importance pour soutenir le développement durable. UN ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction les différents efforts et initiatives entrepris pour soutenir le développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمختلف الجهود والمبادرات التي يُضطلع بها دعما للتنمية في أفريقيا.
    11. Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes doivent coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. UN ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Bon nombre de pays n'ont pas de cadre institutionnel et de plan directeur suffisamment efficaces pour soutenir le développement durable. UN ويفتقر الكثير من البلدان لإطار عمل مؤسسي وتوجيهي يؤدي عمله بفاعلية لدعم التنمية المستدامة.
    Nous chercherons à les stimuler pour soutenir le développement. UN وسنسعى إلى تعزيز هذه التدفقات لدعم التنمية.
    Nous chercherons à les stimuler pour soutenir le développement. UN وسنسعى إلى تعزيز هذه التدفقات لدعم التنمية.
    Nous chercherons à les stimuler pour soutenir le développement. UN وسنسعى إلى تعزيز هذه التدفقات لدعم التنمية.
    Il est prévu d'introduire des indicateurs élaborés localement qui serviraient d'outils de planification au ministère du Bien-être social pour soutenir le développement social au niveau des aimags et des districts. UN وهناك خطط للأخذ بمؤشرات موضوعة محلياً لتكون أداة تخطيط تستخدمها وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل لدعم التنمية الاجتماعية على صعيد المقاطعة وصعيد المحافظة.
    Nous sommes en outre convaincus des avantages que les ressources consacrées aux programmes d'armes nucléaires pourraient procurer à l'humanité si elles étaient utilisées pour soutenir le développement économique et social. UN 24 - وعلاوة على ذلك، فإننا على اقتناع بالفائدة التي يمكن أن تعود على الإنسانية فيما لو استخدمت الموارد المخصصة لبرامج الأسلحة النووية لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour surmonter ces difficultés, il fallait que des programmes concrets soient mis au point pour soutenir le développement du secteur privé dans les PMA et éliminer la pauvreté. UN وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر.
    Des prêts spéciaux pourraient être débloqués pour soutenir le développement des entreprises locales et combler les insuffisance de leur autofinancement. UN ويتعين تيسير منْح قروض خاصة لدعم تنمية المشاريع المحلية والتصدي لنقص التدفقات النقدية.
    Il définit des objectifs et des cibles assortis d'engagements orientés vers l'action pour soutenir le développement des pays les moins avancés. UN فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Tenant compte des importants travaux qu’effectuent l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يدرك اﻷعمال الهامة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Son objectif est d'encourager une utilisation accrue des capacités des GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN وهدف اللجنة الدولية هو تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    Chypre a fait mention d'un don à l'Afghanistan pour soutenir le développement alternatif. UN وأبلغت قبرص عن منحة تبرّعت بها إلى أفغانستان دعما للتنمية البديلة.
    11. Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes devraient coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. UN ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    74. Le Partenariat de Busan définit un < < nouveau partenariat mondial > > ouvert à la diversité et reconnaît les rôles distincts que peuvent jouer tous les acteurs de la coopération pour soutenir le développement. UN 74- وتمثل شراكة بوسان " شراكة عالمية جديدة " ترحب بالتنوع وتقر بالأدوار المختلفة التي يمكن أن يؤديها جميع أصحاب المصلحة في التعاون دعماً للتنمية.
    Six d'entre eux ont pour objet de créer des unités dans les ministères et les départements pour soutenir le développement des programmes. UN وتهدف ستة من هذه المشاريع إلى إنشاء خلايا في الوزارات والإدارات لدعم تطوير البرنامج.
    À cet égard, la CNUCED avait formulé des contributions ces dernières années, en faisant valoir, par exemple, que les orientations futures en matière de développement devraient prêter attention davantage à la mise en place des capacités productives qui étaient nécessaires pour soutenir le développement social, et que les objectifs futurs devraient prendre en considération les inégalités. UN وفي هذا الصدد، ظل الأونكتاد يقدم إسهامات على مدى السنوات الأخيرة، وذلك مثلاً عن طريق الدفع بأنه ينبغي أن تولي خطة التنمية المقبلة مزيداً من الاهتمام لبناء القدرات الإنتاجية الضرورية لاستمرار التنمية الاجتماعية، وعن طريق الإشارة إلى أنه ينبغي للأهداف المقبلة أن تعالج التفاوتات.
    Par exemple, le développement ne peut prospérer sans la paix et la sécurité, et vice versa. En fait, notre programme de développement doit être mieux lié à la prévention des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix, pour soutenir le développement économique et social. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن للتنمية أن تزدهر بدون السلم والأمن، والعكس كذلك، لا بل إن جدول أعمال التنمية يجب أن يكون أفضل ترابطا مع عنصر منع نشوب الصراعات - ومرتبطا ببناء السلم - من أجل إدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    42. Le SBSTA s'est félicité des initiatives prises au niveau régional par le secrétariat du SMOC pour soutenir le développement et l'amélioration des capacités d'observation du climat. UN 42- ورحبت الهيئة الفرعية بالمبادرات الإقليمية التي أطلقتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ() دعماً لتطوير وتحسين قدرات المراقبة المناخية.
    Parfois, les missions de maintien de la paix contribuent à des activités plus larges pour soutenir le développement économique et social, qui est un élément indispensable aux premiers stades de la consolidation de la paix. UN وفي بعض السياقات، تسهم عمليات حفظ السلام في الجهود الأوسع الرامية إلى دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي تعد عنصرا حاسما في التوطيد المبكر للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more