"pour suivre les progrès réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • لرصد التقدم المحرز في
        
    • بهدف رصد التقدم المحرز في
        
    • لمتابعة التقدم المحرز في
        
    • لمتابعة التقدم المحرز نحو
        
    • ومتابعة التقدم المحرز في
        
    • في رصد التقدم المحرز في
        
    Dans les États arabes, des systèmes informatiques régionaux seraient mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de la CIPD. UN أما في الدول العربية، فسيتم استحداث نظم إقليمية للبيانات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وصيانة هذه النظم.
    h) Fixer des objectifs et des repères pour suivre les progrès réalisés dans la prévention du VIH/sida; UN ح - وضع أهداف ومعايير أساسية لرصد التقدم المحرز في الوقاية من فيروس نقس المناعة البشرية/اﻹيدز.
    3 Une base de donnée contenant des indicateurs qualitatifs et quantitatifs sera mise en place pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN 3 - العمل على إنشاء قاعدة معلومات تضم المؤشرات الكمية والنوعية لرصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Participer à 1 réunion de haut niveau et à 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international en matière de gouvernance démocratique, et conseiller le Gouvernement, les donateurs internationaux et l'équipe de pays des Nations Unies. UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوكمة الديمقراطية
    :: Réunions quotidiennes avec des membres de la CENI pour suivre les progrès réalisés dans la préparation des élections, aplanir les obstacles et mettre fin aux retards UN :: عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Elle servirait également de feuille de route pour suivre les progrès réalisés dans l'orientation future du Centre, lors de la mise en œuvre des différentes phases des opérations de transformation et d'évaluation. UN وسيكون ذلك أيضا بمثابة خريطة طريق لمتابعة التقدم المحرز نحو الاتجاه الذي يتحرك إليه المركز مستقبلا أثناء تنفيذ المراحل المختلفة لإعادة تشكيل المهام وتخطيطها.
    :: Réunions régulières avec les membres de la communauté internationale, notamment réunions mensuelles de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha (CSA), pour suivre les progrès réalisés dans l'application de l'Accord UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المجتمع الدولي بما في ذلك عقد اجتماعات شهرية للجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا ومتابعة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق
    Le SCEE constitue un cadre essentiel pour suivre les progrès réalisés dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ٣ - يمثِّل نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية إطارا هاما لرصد التقدم المحرز في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Des dispositions internes devront être prises pour suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des initiatives et partenariats de type 2. UN المساءلة 11 - يلزم أن تتضمن الشراكات/المبادرات من " النوع الثاني " ترتيبات داخلية لرصد التقدم المحرز في تنفيذها.
    Le Système intégré de suivi sera employé pour suivre les progrès réalisés dans l'exécution du programme du travail et du budget biennal et pour faire rapport à ce sujet. UN وسيستخدم نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين والإبلاغ عنه.
    Le Centre aide les États Membres à préparer leur stratégie nationale en matière de logement, à accroître leur capacité d'appliquer ces stratégies grâce à la création d'institutions, à la diffusion d'informations, à la mise en place de bases de données pour suivre les progrès réalisés dans l'exécution des programmes concernant le logement, et à la formation de UN والمركز يساعد الدول اﻷعضاء على إعداد استراتيجيات وطنية للمأوى وعلى بناء القدرات الوطنية على تنفيذ هذه الاستراتيجيات عن طريق إنشاء المؤسسات ونشر المعلومات وإنشاء قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في برامج المأوى وتدريب الموظفين.
    122. Veuillez indiquer aussi tout mécanisme d'évaluation mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application des mesures adoptées conformément à cet article, ainsi que toutes difficultés rencontrées et les priorités arrêtées pour l'avenir. UN 123- وعملاً بهذه المادة، يرجى الإشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات معترضة، وكذلك أية أولويات محددة للمستقبل.
    122. Veuillez indiquer aussi tout mécanisme d'évaluation mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application des mesures adoptées conformément à cet article, ainsi que toutes difficultés rencontrées et les priorités arrêtées pour l'avenir. UN ٢٢١- وعملاً بهذه المادة، يرجى اﻹشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات معترضة، وكذلك أية أولويات محددة للمستقبل.
    123. Veuillez indiquer aussi tout mécanisme d'évaluation mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application des mesures adoptées conformément à cet article, ainsi que toutes difficultés rencontrées et les priorités arrêtées pour l'avenir. UN 123- وعملاً بهذه المادة، يرجى الإشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات تعترض ذلك، وأية أولويات محددة للمستقبل.
    La Russie a pris note avec satisfaction de la création d'un certain nombre de groupes de travail pour suivre les progrès réalisés dans la réforme du Département, comme recommandé par le Bureau des services de contrôle interne. UN 48 - وقال إن وفده يشعر بالارتياح إذ يلاحظ إنشاء عدد من أفرقة العمل لرصد التقدم المحرز في إصلاح الإدارة مثلما أوصى بذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    46. Lors de la septième session, les Parties ont reconnu la nécessité de mettre au point des moyens d'action et des mesures concrètes clairs pour suivre les progrès réalisés dans les domaines d'action stratégiques identifiés dans la Déclaration de Bonn. UN 46- اتفقت الأطراف في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف على الحاجة إلى خيارات واضحة في مجال السياسة العامة وتدابير عملية لرصد التقدم المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية الواردة في إعلان بون.
    123. Veuillez indiquer aussi tout mécanisme d'évaluation mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application des mesures adoptées conformément à cet article, ainsi que toutes difficultés rencontrées et les priorités arrêtées pour l'avenir. UN 123- وعملاً بهذه المادة، يرجى الإشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات تعترض ذلك، وأية أولويات محددة للمستقبل.
    Participer à 1 réunion de haut niveau et à 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international en matière d'aide humanitaire et conseiller le Gouvernement, les donateurs internationaux et l'équipe de pays des Nations Unies UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية والفريق القطري للأمم المتحدة، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالمساعدة الإنسانية
    Participer à 1 réunion de haut niveau et à 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Pacte international en matière de relèvement et de croissance sur les plans social et économique et conseiller le Gouvernement, les donateurs internationaux et l'équipe de pays des Nations Unies UN إسداء المشورة إلى الحكومة، والجهات المانحة الدولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالانتعاش والنمو على المستوى الاقتصادي والاجتماعي
    Réunions quotidiennes avec des membres de la CENI pour suivre les progrès réalisés dans la préparation des élections, aplanir les obstacles et mettre fin aux retards UN عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Cette proposition servirait également de feuille de route pour suivre les progrès réalisés dans l'orientation future du Centre, lors de la mise en œuvre des différentes phases des opérations de transformation et d'évaluation. UN وسيكون هذا الاقتراح بمثابة خريطة طريق لمتابعة التقدم المحرز نحو اتجاه المركز مستقبلا أثناء تنفيذ المراحل المختلفة من إعادة تشكيل المهام وتخطيطها.
    Réunions régulières avec les membres de la communauté internationale, notamment réunions mensuelles de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha (CSA), pour suivre les progrès réalisés dans l'application de l'Accord UN عقد اجتماعات منتظمة مع المجتمع الدولي بما في ذلك عقد اجتماعات شهرية للجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا ومتابعة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق
    Il a suggéré d'utiliser le mécanisme pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit au développement. UN واقترح استخدام ما ورد في هذا الإعلان في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more