"pour superviser l'" - Translation from French to Arabic

    • للإشراف على
        
    • أجل الإشراف على
        
    • للاشراف على
        
    Impliquer une agence externe pour superviser l'enquête est un choix que nous pensons nécessaire et prudent. Open Subtitles و احضار وكالة خارجية للإشراف على التحقيق في خطوه نشعر انها ضرورية وحكيمة
    Un département de santé publique a été créé en 1953 pour superviser l'ensemble du secteur sanitaire. UN وفي عام 1953 أنشئت دائرة الصحة العامة للإشراف على كافة الشؤون الصحية.
    Au niveau national, l'ex-République yougoslave de Macédoine a créé en 2007 la Commission nationale pour les droits de l'enfant pour superviser l'application de la Convention. UN وقالت إنه على الصعيد الوطني، أنشأ بلدها في عام 2007 اللجنة الوطنية لحقوق الطفل للإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Vu que les ingénieurs ont été embauchés pour superviser l'exécution de cinq contrats de maintenance liés aux travaux de rectification requis, les dépenses engagées à ce titre donnent lieu à indemnisation. UN وبما أنه تم استخدام المهندسين للإشراف على خمسة عقود للصيانة تتصل بإصلاحات ضرورية، فإن تكاليفهم قابلة للتعويض.
    Le Ministère de la femme, de la protection de la famille et des affaires sociales a été créé en 1999 pour superviser l'élimination des inégalités entre les sexes. UN 17 - وأضافت أنه تم في عام 1999 إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة والرفاه من أجل الإشراف على القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    Le Secrétaire général de l'Autorité nomme parmi le personnel de celle-ci un Directeur général par intérim pour superviser l'exercice de ces fonctions par le Secrétariat. UN ويعين اﻷمين العام للسلطة من بين موظفي السلطة مديرا عاما مؤقتا للاشراف على أداء اﻷمانة لهذه الوظائف.
    Le président de la Banque centrale, qui était déjà en sécurité au Ghana, a décidé de rentrer au Libéria pour superviser l'organisation de ce prêt. UN وقرر رئيس البنك المركزي الذي كان أصلا في ملاذ آمن في غانا العودة إلى ليبريا للإشراف على إصدار القرض.
    Dans plusieurs pays touchés, les gouvernements ont créé des institutions spéciales pour superviser l'effort de reconstruction. UN وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء.
    Au sein de ce secrétariat, un groupe directeur de haut niveau a été créé pour superviser l'organisation et les préparatifs de la Conférence mondiale. UN وأنشئ فريق توجيهي رفيع المستوى داخل أمانة المؤتمر للإشراف على تنظيم المؤتمر العالمي والتحضير له.
    Par conséquent, il fallait des effectifs d'encadrement supplémentaires pour superviser l'exécution des plans d'audit pour les opérations de maintien de la paix. UN ونتيجة لذلك، من الضروري إضافة موارد إدارية للإشراف على تنفيذ خطط عمل مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    Un chef de projet sera désigné pour superviser l'ensemble des travaux, depuis la conception jusqu'à la réception des travaux. UN وعُيّن مدير للمشروع في الموقع للإشراف على المشروع من مرحلة التصميم إلى مرحلة الإنجاز.
    31. Un comité de suivi été créé en avril 1997, pour superviser l'application des recommandations de la Commission. UN 31- وتم إنشاء لجنة رصد في نيسان/أبريل 1997 للإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Un conseil de coordination de la lutte antiterroriste a été créé pour superviser l'échange d'informations aux fins de la prévention du terrorisme et coordonner les activités des divers organes de l'État. UN وتم تشكيل مجلس تنسيق معني بمكافحة الإرهاب للإشراف على تبادل المعلومات من أجل منع الإرهاب وتنسيق الأنشطة فيما بين الأجهزة الحكومية المعنية.
    Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par la Banque mondiale, le Fonds pour la reconstruction d'Haïti, a en outre été établi pour superviser l'allocation de ressources internationales aux projets approuvés par la Commission. UN وأُنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين، يديره البنك الدولي وصندوق إعادة إعمار هايتي، للإشراف على توزيع الموارد الدولية على المشاريع التي وافقت عليها لجنة الإنعاش.
    L'Autorité nationale sud-africaine chargée des poursuites judiciaires a été chargée de coordonner ce processus et a constitué une équipe spéciale intersectorielle pour superviser l'élaboration des lois. UN وقد كُلفت هيئة الادعاء الوطنية في جنوب أفريقيا بتنسيق هذه العملية وشكلت فريق عمل مشترك بين القطاعات للإشراف على وضع التشريع.
    L'Office a mis en place un groupe du VIH/sida au sein de la Division des opérations pour superviser l'application de la stratégie de l'Office concernant tous les aspects du VIH/sida et autres conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues. UN وفضلا عن ذلك، أنشأ المكتب وحدة الإيدز وفيروسه داخل شعبة العمليات للإشراف على تنفيذ استراتيجية المكتب المتعلقة بجميع جوانب الإيدز وفيروسه وغير ذلك من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات.
    357. pour superviser l'application de la législation de protection du travail, des inspections d'État ont été créées. UN 357- وقد أُنشئت هيئات تفتيشٍ حكومية للإشراف على تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية العمال.
    De l'avis du BSCI, la Représentante spéciale du Secrétaire général, qui est aussi un haut responsable au sein du Département des affaires économiques et sociales, est le fonctionnaire du Secrétariat tout désigné pour superviser l'INSTRAW. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الممثل الخاص، وهو أيضا مسؤول رفيع المستوى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، هو المسؤول المناسب من الأمم المتحدة داخل الأمانة العامة للإشراف على المعهد.
    Un groupe de travail technique sur le bromure de méthyle a été convoqué pour superviser l'élaboration et la mise en œuvre du plan national d'élimination du bromure de méthyle de Fidji. UN وقد انعقد فريق عام تقني معني ببروميد الميثيل للإشراف على تطوير وتنفيذ خطة التخلص التدريجي من بروميد الميثيل الوطنية لدى فيجي.
    Le Comité consultatif a nommé un groupe consultatif composé de membres d'origine géographique différente et ayant des expériences différentes sur les plans professionnel et institutionnel pour superviser l'évaluation. UN 5 - وعينت اللجنة الاستشارية فريقا استشاريا يضم خبرات مهنية وخلفيات جغرافية ومؤسسية متنوعة للإشراف على التقييم.
    L'UNOPS est également l'un des quatre agents de financement local qui ont été présélectionnés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour superviser l'exécution au niveau national des programmes financés à ce titre. UN 28 - وقد حُدد المكتب بوصفه أحد وكلاء الصناديق المحليين الأربعة الحائزين على موافقة مسبقة والذين حددهم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل الإشراف على التنفيذ الوطني للبرامج التي يمولها الصندوق.
    Le Secrétaire général de l'Autorité nomme parmi le personnel de celle-ci un Directeur général par intérim pour superviser l'exercice de ces fonctions par le Secrétariat. UN ويعين اﻷمين العام للسلطة من بين موظفي السلطة مديرا عاما مؤقتا للاشراف على أداء اﻷمانة لهذه الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more