"pour superviser la" - Translation from French to Arabic

    • للإشراف على
        
    Un seul archiviste en chef suffirait probablement pour superviser la gestion des archives des deux Tribunaux. UN وربما يكون وجود موظف محفوظات أقدم كافيا للإشراف على محفوظات المحكمتين.
    Outre les organes subsidiaires susmentionnés, la réunion plénière pourrait créer des groupes de travail pour superviser la mise en œuvre du programme de travail. UN 25 - إضافة إلى الهيئات الفرعية أعلاه، يمكن للاجتماع العام أن ينشئ أفرقة عاملة للإشراف على تنفيذ برنامج العمل.
    Un autre organe a été mis en place pour superviser la formation des spécialistes et orienter les médecins diplômés vers les spécialités les plus demandées. UN كما أنشئ مجلس للإشراف على تدريب الأخصائيين من الأطباء وتوجيه خريجي كليات الطب نحو مجالات التخصص التي تكثر فيها الاحتياجات.
    Le Comité directeur ministériel, que l'intervenant préside en personne, a été créé par le Gouvernement tanzanien pour superviser la deuxième phase du programme. UN وقد أنشأت الحكومة التنـزانية اللجنة التوجيهية الوزارية التي يرأسها هو نفسه للإشراف على المرحلة الثانية من البرنامج.
    Nombreux voyages pour superviser la mise en œuvre des programmes et projets du DIHR dans différentes parties du monde et donner des conférences. UN أسفار كثيرة للإشراف على برامج ومشاريع للمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان في أنحاء شتى من العالم، وإلقاء محاضرات
    En 2010, le gouvernement a établi le Comité de régie des terres du Vanuatu pour superviser la mise en œuvre du cadre. UN وفي عام 2010، أنشأت الحكومة لجنة إدارة الأراضي في فانواتو للإشراف على تنفيذ هذا الإطار.
    Il lui faudra plus de personnel pour superviser la construction et l'entretien de ces nouvelles bases. UN وسيلزم مزيد من الموارد البشرية للإشراف على عملية التشييد والصيانة الفعالة لهذه القواعد الجديدة.
    En outre, une commission interministérielle sur la lutte contre la toxicomanie a été créée pour superviser la politique et les stratégies de prévention nationales. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات للإشراف على السياسات الوطنية واستراتيجيات الوقاية.
    Un certain nombre de structures seront créées pour superviser la mise en œuvre de la stratégie au cours des 10 prochaines années. UN وسوف ينشأ عدد من هياكل التنفيذ للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية في السنوات العشر القادمة.
    ONU-Femmes a nommé un nouveau Directeur des évaluations en novembre 2013 pour superviser la fonction d'évaluation indépendante. UN 21 - وقد عينت الهيئة مديرة جديدة تعنى بالتقييم في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 للإشراف على مهام التقييم المستقلة.
    À la suite de l'Examen, un Comité de coordination a été constitué en 2011 pour superviser la suite donnée aux recommandations. UN 2- وبعد الاستعراض، أنشئت لجنة تنسيق في عام 2011 للإشراف على تنفيذ التوصيات.
    Dans le cas de grandes installations de récupération des matériaux, un ou des représentants de la direction devrai(en)t être expressément désigné(s) pour superviser la politique grâce à un système de gestion qui aura été conçu, mis en œuvre et perpétué à cette fin. UN وفي المنظمات الكبيرة الخاصة باسترداد المواد، ينبغي تعيين ممثل محدد أو ممثلين محددين للإدارة للإشراف على تنفيذ هذه السياسة من خلال تصميم نظام إداري وتنفيذه وصيانته.
    Dans le cas de grandes installations de récupération des matériaux, un ou des représentants de la direction devrai(en)t être expressément désigné(s) pour superviser la politique grâce à un système de gestion qui aura été conçu, mis en œuvre et perpétué à cette fin. UN وفي المنظمات الكبيرة الخاصة باسترداد المواد، ينبغي تعيين ممثل محدد أو ممثلين محددين للإدارة للإشراف على تنفيذ هذه السياسة من خلال تصميم نظام إداري وتنفيذه وصيانته.
    Les règlements en matière de passation des marchés pourraient aussi exiger des mesures de contrôle comme la présence aux négociations de personnes extérieures à l'entité adjudicatrice pour superviser la procédure. UN ويمكن أيضا أن تشترط لوائح الاشتراء اتخاذ تدابير إشرافية كأن يحضر المفاوضات أشخاص من خارج هيكل الجهة المشترية للإشراف على العملية.
    Deux rapporteurs ont été nommés pour superviser la suite donnée par les États parties aux communications et aux observations finales formulées par le Comité contre la torture. UN 10 - واستطرد قائلا إنه قد تم تعيين مقررين للإشراف على متابعة الدول الأطراف للرسائل والملاحظات الختامية التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب.
    Vanuatu salue la création récente d'un département doté de toutes les attributions nécessaires pour superviser la mise en œuvre de l'ensemble des changements introduits dernièrement par le Gouvernement fidjien et faciliter un processus national de réconciliation et de dialogue. UN وفانواتو ترحب باستحداث إدارة كاملة مؤخرا للإشراف على تنفيذ إطار التغيير الذي أقرته حكومة فيجي مؤخرا ولتيسير عملية المصالحة والحوار على صعيد البلد كله.
    283. En mars 1988, le requérant a fait appel à un bureau d'études pour superviser la construction de son nouveau siège. UN 283- تعاقد صاحب المطالبة مع شركة هندسية في شهر آذار/مارس 1988 للإشراف على بناء مبنى مقره الجديد في الكويت.
    Les progrès encourageants qui avaient été faits à la suite de la constitution d'un comité présidé par le Conseil de l'Europe pour superviser la reconstruction de sites religieux sont enrayés en raison d'objections soulevées par l'Église orthodoxe serbe. UN وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    De nombreuses missions ne disposent pas de ressources suffisantes pour superviser la mise en œuvre de fragiles accords de paix et faire face aux groupes armés qui menacent aussi bien les soldats de la paix que les populations civiles. UN وتفتقر بعثات كثيرة إلى ما يكفي من موارد للإشراف على تنفيذ اتفاقات السلام الهشة وللتعامل مع الجماعات المسلحة التي تهدد كلا من حفظة السلام والمدنيين.
    Les parties ont accepté que des forces et des observateurs de l'ONU stationnent dans la zone pour superviser la mise en œuvre de l'accord, tâche confiée en outre à une commission mixte qui sera remplacée ultérieurement par un système de liaison et des relations diplomatiques. UN واتفق الطرفان على نشر قوات ومراقبين تابعين للأمم المتحدة في المنطقة للإشراف على تنفيذ الاتفاق الذي تقرر أن تشرف على تنفيذه أيضاً لجنة مشتركة استعيض عنها لاحقاً بنظام ارتباط ثم بعلاقات دبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more