"pour superviser les" - Translation from French to Arabic

    • للإشراف على
        
    • أجل الإشراف على
        
    • ليشرف على
        
    • للاشراف على
        
    • وذلك لﻹشراف على
        
    Le dirigeant du Kazakhstan a proposé qu'une nouvelle architecture financière soit établie, avec pour clef de voûte un système de régulation mondial pour superviser les marchés financiers. UN وقد اقترح قائد كازاخستان إعداد هيكل مالي جديد بقواعد تنظيمية عالمية، للإشراف على الأسواق المالية في جوهرها.
    En 2008, une Division pour la liberté et la justice a été établie pour superviser les relations avec les Nations Unies. UN في عام 2008، أُنشئت شعبةٌ تعنى بالحرية والعدالة للإشراف على علاقة التحالف مع الأمم المتحدة.
    Ses deux employés sont restés au Koweït pour superviser les travaux de finition. UN وظل موظفان تابعان لها في الكويت للإشراف على إنجاز الأعمال المتبقية.
    Le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil des ministres ont été dotés d'un Comité de contrôle pour superviser les activités des institutions gouvernementales en matière de droits de l'homme. UN وأنشئت لجنة رصد في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء للإشراف على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الحكومية في هذا المجال.
    213. La Commission Électorale Nationale Indépendante (CENI) a été instituée par la loi organique no 11/AN/02/4ème L pour superviser les élections. UN 213- وأنشئت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بموجب القانون الأساسي رقم 11/AN/02/4ème L من أجل الإشراف على الانتخابات.
    Nous avons introduit un système de Gouvernement de transition neutre pour superviser les élections parlementaires. UN لقد أدخلنا نظام الحكومة المحايدة التي تتولى تصريف الأمور بالوكالة، للإشراف على انتخاباتنا البرلمانية.
    Le comité directeur constitué pour superviser les projets doit être revitalisé. UN وينبغي إعادة إحياء اللجنة التوجيهية المنشأة للإشراف على المشاريع الأمنية.
    En ce qui concerne l'énergie, M. Annabi a signalé qu'un nouvel expert international avait été nommé pour superviser les travaux de réparation de la centrale électrique d'Obilic. UN وفيما يتعلق بحالة الطاقة، أفاد الأمين العام المساعد بتعيين خبير دولي للإشراف على إصلاح محطة أوبيليك للطاقة.
    v) Des dispositions pour superviser les sciences et examiner les évolutions de la science et de la technologie; UN اتخاذ ترتيبات للإشراف على العلم ولاستعراض التطورات في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    Dans un autre État partie, une commission parlementaire avait été créée pour superviser les activités du service de lutte contre la corruption. UN وفي دولة طرف أخرى، أُنشِئت لجنة برلمانية للإشراف على عمليات وكالة مكافحة الفساد.
    Cette résolution a également créé un comité pour superviser les efforts faits par les États Membres des Nations Unies pour mettre en œuvre la résolution. UN وأنشأ القرار كذلك لجنة للإشراف على جهود الدول الأعضاء في الأممالمتحدةفي تنفيذه.
    Le Comité de coordination sur le Mandat de Doha continue de se réunir régulièrement pour superviser les activités de l'organisation. UN وتواصل لجنة تنسيق ولاية الدوحة الاجتماع بصورة منتظمة للإشراف على أنشطة المنظمة.
    M. O'Flaherty demande comment est résolu ce problème et quelles mesures sont prises pour superviser les procédures de signalement. UN واستفسر عن كيفية استجابة هولندا للمشكلة، والتدابير التي اتخذتها للإشراف على إجراءات الإبلاغ.
    Un organe particulier est créé pour superviser les activités au titre du mécanisme REDDplus. UN تُنشأ هيئة محددة للإشراف على تنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج.
    Un organe particulier est créé pour superviser les activités au titre du mécanisme REDDplus. UN تُنشأ هيئة محددة للإشراف على تنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج.
    :: Mettre en place un groupe interministériel pour superviser les questions relatives aux délinquantes; UN تشكيل فريق وزاري مشترك بين الوزارات للإشراف على القضايا المتعلقة بالنساء المجرمات.
    :: La création d'un groupe d'exécution indépendant pour superviser les progrès de la stratégie et de ses effets. UN فريق تنفيذ مستقل للإشراف على تقدم الاستراتيجية وأثرها.
    Centres de recherche sur les changements climatiques pour superviser les travaux de recherche et appuyer les activités de formation UN :: مراكز أبحاث تغير المناخ للإشراف على البحث ودعم التدريب
    - Le Congrès mandate toujours un comité pour superviser les enquêtes sur les crash aériens majeurs. Open Subtitles لجنة فرعية للإشراف على التحقيق في حوادث تحطم الطائرات الكبيرة
    Il a été décidé qu'un comité directeur et un comité de rédaction seraient mis en place pour superviser les travaux afférents à la révision et au supplément du manuel. UN 62 - واتُّفق على تشكيل لجنة توجيهية وهيئة تحرير من أجل الإشراف على الأعمال المتعلقة بالدليل المنقح وملحقه.
    17.27 Dans sa résolution 64/289, l'Assemblée générale a créé le Conseil d'administration pour superviser les activités opérationnelles d'ONU-Femmes. UN 17-27 أنشأت الجمعية العامة بقرارها 64/289، المجلس التنفيذي ليشرف على الأنشطة الفنية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Toutefois, vu la pénurie en personnel de sécurité, il est souvent arrivé qu'il n'y ait pas d'agent de la sécurité pour accompagner les équipes d'enquête sur le terrain ou pour superviser les gardes privés locaux. UN ومع ذلك، فإنه نظرا للنقص في موظفي اﻷمن لم يكن هناك في أحيان كثيرة موظفو أمن لمرافقة أفرقة التحقيق في الميدان أو للاشراف على حراس اﻷمن الخصوصيين المحليين.
    Conformément aux dispositions de la résolution susmentionnée, un Comité préparatoire de l'Assemblée générale ouvert à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs, a été créé pour superviser les préparatifs de la Conférence. UN ووفقا ﻷحكام هذا القرار أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more