| Que faire si je suis appelé avant le Congrès pour témoigner, et qu'ils demandent pourquoi j'ai ignoré la question ? | Open Subtitles | لكنهم لا يهتمون بأمر ذلك. ماذا إن إستُدعيت أمام الكونغرس للشهادة ويسألوني عن سبب تجاهلي للسؤال؟ |
| C'est probablement pourquoi ils sont tous trop effrayés pour témoigner. | Open Subtitles | أجل، وغالبًا هذا سبب ارتعابهم من التقدّم للشهادة. |
| Je vous ai engagé comme expert pour témoigner pour le plaignant à 7500$ par jour. | Open Subtitles | أستأجرتك كشاهد خبير لتشهد للإدعاء مقابل 7.500 لليوم |
| La police des deux pays aide de part et d'autre de la frontière, les témoins à se présenter de leur plein gré devant les tribunaux pour témoigner lors des procès. | UN | وتقوم الشرطة على كلا جانبي الحدود بتسهيل حضور الشهود طوعا للإدلاء بشهاداتهم خلال المحاكمة. |
| Or, le père du requérant n'a jamais été entendu, bien qu'il était disponible pour témoigner. | UN | غير أنه لم يُستمع إلى والد صاحب الشكوى على الرغم من استعداده للإدلاء بشهادته. |
| Je lui ai demandé de venir. Il doit savoir pour témoigner. | Open Subtitles | انا طلبت منه المجىء عليه معرفة كل هذا ليشهد |
| Ouais, ils m'ont appelé pour témoigner, mais j'ai fini, donc.. | Open Subtitles | أجل لقد إتصلوا بي للشهادة لكنني إنتهيت الآن |
| Cet officier a été cité à comparaître à plusieurs reprises par la Commission mais ne s'est jamais présenté pour témoigner devant elle. | UN | وقد استدعته اللجنة مرارا إلا أنه لم يحضر للشهادة مطلقا. |
| Or, le père du requérant n'a jamais été entendu, bien qu'il était disponible pour témoigner. | UN | ولم يستمع المسؤول عن تقييم المخاطر في أي وقت إلى أقوال والده على الرغم من استعداد والده للشهادة. |
| On est les témoins que vous faites paraitre à la barre pour témoigner contre lui. | Open Subtitles | نحن الشهود الذين سنقف في المنصة للشهادة ضده |
| La pièce a décidé, donc je vais rester là et ne rien regarder ainsi quand je serai appelée pour témoigner, c'est ce que je dirais. | Open Subtitles | العملة فعلت , اذا ساقف هنا ولا ارى اي شيء اذا عندما استدعى للشهادة ,ساقول فقط هذا |
| Ils lui ont proposée un marché pour témoigner contre son petit ami et son pote. | Open Subtitles | اذا عرضوا عليها صفقة لتشهد ضد حبيبها و صاحبه |
| Si elle sort de sa clandestinité et qu'elle se livre d'elle-même pour témoigner que Sloan n'était pas à la banque, ce témoignage se retournerait forcément contre elle. | Open Subtitles | اذا ميمي سلمت نفسها لتشهد ان نيك سلاون لم يكن في حادثة السرقة ستفعل مايسميه المحامون شهادة ضد مصلحة الشاهد نفسه |
| Cette démarche a donné lieu à d'importants gains d'efficacité, y compris des économies de temps et d'argent, puisque les témoins ne témoignent qu'une seule fois et ne doivent donc pas se présenter plusieurs fois devant le Tribunal pour témoigner dans des procès distincts, ce qui réduit les frais de voyage et autres. | UN | ومن شأن هذه النهج أن يحقق زيادة كبيرة في الكفاءة، بما في ذلك الاقتصاد في الوقت والتكاليف حيث إن الشهود يدلون بشهاداتهم مرة واحدة فقط، ومن ثم لا يمثلون أمام المحكمة عدة مرات للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مستقلة، مما يتيح خفض نفقات السفر والنفقات الأخرى. |
| Les victimes se verront toutefois retirer ces services de protection, si elles ne comparaissent pas à la barre pour témoigner. | UN | ولكن خدمات الحماية هذه تسحب إذا لم يحضر الضحية للإدلاء بشهادته. |
| Mais lorsque ça se produira, je serai là pour témoigner que Fred Bayliss voulait exactement la même chose. | Open Subtitles | أنا أعلم. هذا هو كل الحق، عندما يفعل، وسوف يكون هناك ليشهد أن فريد بايليس أراد بالضبط نفس الشيء. |
| :: Elle devrait préciser sa législation en ce qui concerne la prise en compte du temps passé à l'étranger par les détenus transférés pour témoigner ou collaborer à la collecte des preuves. | UN | :: إيضاح التشريعات فيما يخص مراعاة المدة التي يمضيها السجناء المنقولون للإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة. |
| Je saisis cette occasion pour témoigner ma reconnaissance au général Cruz pour son dévouement et pour l'efficacité de son commandement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء كروز لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
| Toujours le même jour, Mme T. R. a déclaré à l'audience que son fils était parti en Russie et qu'il n'avait pas l'intention de se présenter devant le tribunal pour témoigner. | UN | وفي اليوم نفسه أيضاً، أشارت السيدة ت. ر. في المحكمة إلى أن ابنها غادر إلى روسيا ولا ينوي المثول أمام المحكمة والإدلاء بشهادته. |
| On a du mal à faire venir des victimes pour témoigner. | Open Subtitles | الآن ، نُعاني كثيراً من أجل إحضار الضحايا للإدلاء بشهادتهم |
| Le Gouvernement costaricien juge par ailleurs nécessaire que, pour témoigner sa bonne foi et son engagement en faveur de la réussite du mécanisme bilatéral, le Gouvernement nicaraguayen suspende les travaux de dragage. | UN | ومع ذلك، ترى حكومة كوستاريكا أن من الضروري تعليق أعمال التجريف المذكورة أعلاه كبادرة على حسن النية وعلى التزام حكومة نيكاراغوا بإنجاح الآلية المشتركة بين الدولتين. |
| e) Exemption des restrictions à l'immigration ou des formalités d'enregistrement des étrangers [lorsqu'ils se rendent à la Cour pour témoigner ou en reviennent]; | UN | (هـ) الإعفاء من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب [حين يسافرون إلى مقر المحكمة أو منه لأغراض الإدلاء بشهادتهم]؛ |
| pour témoigner de son attachement à ce processus, l'État avait lui même versé une contribution de 1 million de francs CFA (soit 2 400 dollars) pour en assurer le lancement. | UN | وقد أسهمت الدولة نفسها بمبلغ قدره مليون فرنك أفريقي (ما يعادل 400 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة) لبدء العملية، مبيِّنة بذلك التزامها بهذه العملية. |
| Ou si vous vous rendez, vous vivrez pour témoigner contre votre père. | Open Subtitles | أو إذا كنت الاستسلام، وسوف نعيش على الشهادة ضد والدك. هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية. |
| Je suis content que tout le monde soit là pour témoigner de ta disparition. | Open Subtitles | أنا سعيد لأنك جلبت كل شخص هنا ليشهدوا نهايتك |
| Je suis allée voir le procureur pour témoigner mais Conrad m'a interceptée. | Open Subtitles | لقد توجهت مباشرة الى الاستخبارات لأشهد ولكن كونراد أعاقني |