"pour tous à" - Translation from French to Arabic

    • للجميع في
        
    • للجميع بحلول
        
    • الجميع على
        
    • الجميع إلى
        
    • للجميع عن
        
    • بالنفع على جميع سكان
        
    Je vous demande donc respectueusement, Monsieur le Président — et je le demande aux membres du Comité — de bien vouloir faire tout votre possible pour assurer rapidement l'octroi de la liberté et de la justice pour tous à Guam. UN وإنني أطلب منكم بكل احترام، سيدي الرئيس، وأعضاء هذه اللجنة أن تفعلوا كل ما في وسعكم لضمان منح الحرية والعدالة بسرعة للجميع في غوام.
    Assemblée générale, session extraordinaire intitulée " Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation [résolution 50/161 de l'Assemblée générale] UN الــدورة الاســتثنائية للجمعيــة العامـــة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنميـــة الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متزايد العولمة " ]قرار الجمعية العامة 50/161[
    Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure UN اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متحول إلى العولمة "
    Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure UN اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة "
    le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > UN التنمية الاجتماعية للجميع في عالم العولمة "
    Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure UN اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعيــة العامـة المعنونـــة " مؤتمـــر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة "
    Le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation, pour reprendre l'intitulé du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de Genève, est un but auquel adhère sans restriction l'ensemble des pays ayant le français en partage. UN التنمية الاجتماعية للجميع في عالم معولم، وهو عنوان اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، هو هدف تتفق عليه تماما جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Le thème de la présente session extraordinaire, < < le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > , convient parfaitement aujourd'hui à Tuvalu. UN إن موضوع هذه الدورة الاستثنائية " تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عصر العولمة " يلائم حقا واقع توفالو المعاصرة.
    L'opportunité du lancement d'un mouvement global, visant à assurer la prospérité pour tous à une époque de rapide mondialisation des activités économiques, a été soulignée par le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu à Copenhague. UN وقد لاحظ مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن أن الوقت مناسب لبدء تحرك عالمي من أجل ضمان الرخاء للجميع في هذه الحقبة التي تشهد عولمة سريعة لﻷنشطة الاقتصاديــــة.
    Certaines expériences avaient été particulièrement positives, notamment l'évaluation, au milieu de la décennie, du programme Éducation pour tous, à Amman, le programme sur les statistiques de l'éducation et la collaboration avec l'Institut international de planification de l'éducation. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    Certaines expériences avaient été particulièrement positives, notamment l'évaluation, au milieu de la décennie, du programme Éducation pour tous, à Amman, le programme sur les statistiques de l'éducation et la collaboration avec l'Institut international de planification de l'éducation. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    Le Programme multipartenaires pour une production alimentaire énergétiquement rationnelle et respectueux de l'homme et du climat tente de traiter ces problèmes en s'efforçant d'atteindre les objectifs de l'initiative Énergie durable pour tous à tous les stades de la chaîne agroalimentaire. UN وبرنامج سلاسل الإمداد بالغذاء المرشِّدة لاستهلاك الطاقة في خدمة السكان والمناخ يتصدي لهذه التحديات بالعمل على تحقيق أهداف مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في كل مراحل السلسلة الزراعية الغذائية.
    - La difficulté de fournir un accès équitable pour tous à un enseignement de qualité dans les conditions de la guerre civile et de l'accord de paix concernant les différentes régions du Soudan, compte tenu des faibles compétences locales, d'un point de vue financier et technique et le caractère limité de l'aide internationale; UN إتاحة فرص الانتفاع العادل بتعليم جيد النوعية للجميع في ظل ظروف الحرب الأهلية واتفاقية السلام في المناطق المختلفة من السودان مع ضعف القدرات المحلية المالية والفنية ومحدودية العون الأجنبي؛
    Tous ces efforts ont permis une large couverture médiatique des engagements pris en faveur de l'énergie pour tous à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et après celle-ci. UN وأسفرت هذه الجهود مجتمعة عن تغطية واسعة النطاق للالتزامات التي قُـطعت لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وبعده.
    La distribution de communiqués de presse sur l'énergie durable pour tous à l'occasion d'événements majeurs a donné lieu à des milliers de reprises sur les sites et blogs d'information et dans les médias sociaux. UN وأدى توزيع البيانات الصحفية المتعلقة بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع في المناسبات الكبرى إلى عدة آلاف من الاقتباسات منها في مواقع الأخبار والمدونات ووسائط التواصل الاجتماعي.
    106. En effet, les Comores ont pris les mesures législatives nécessaires pour garantir l'égalité effective du droit pour tous à l'éducation sans discrimination. UN 106- واتخذت جزر القمر التدابير التشريعية اللازمة لضمان المساواة الفعلية للجميع في الحق في التعليم دون تمييز.
    Les exposés et les échanges de vues qui ont suivi ont été animés par Kevin Watkins, Directeur du Rapport mondial de suivi sur l'éducation pour tous à l'UNESCO. UN وأدار هذه العروض والمناقشات التي تلتها كيفن واتكينز، مدير التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Pour vaincre la pauvreté et sauver la planète, nous pouvons et devons assurer une énergie durable pour tous à l'horizon 2030. UN للتغلب على الفقر وإنقاذ كوكب الأرض، يمكننا، بل ويجب علينا توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    Au cœur de ce programme d'action figurent l'accès pour tous à la santé sexuelle et procréative et la protection des droits en matière de procréation, cible visée dans le cadre de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement. UN أما جوهر برنامج العمل هذا وهو أيضا إحدى الغايات المتوخاة ضمن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية فيتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية.
    À ce titre, l'accès pour tous à l'école primaire doit être achevé en éliminant toutes les formes de disparités. UN وفي هذا الشأن، يجب تحقيق وصول الجميع إلى المدرسة الابتدائية عن طريق القضاء على كافة أشكال التفاوت.
    La solution consiste essentiellement à faciliter l'accès à des interventions sûres, efficaces et peu coûteuses, que des systèmes de santé viables devront assurer pour tous; à disposer de ressources humaines compétentes; à assurer la prestation de services par des professionnels et à fournir le financement nécessaire. UN والأساس لحل أي مشكلة يتمثل في تيسير الاستفادة من أنشطة آمنة وفعالة ومعقولة التكلفة يجب إتاحتها للجميع عن طريق نظم صحية تؤدي وظيفتها، وموارد بشرية ذات كفاءة، وخدمات يوفرها الاختصاصيون؛ وتمويل كاف.
    Plus important encore, l'économie verte doit être en faveur des pauvres, inclusive et socialement équitable, en générant des bienfaits pour tous à l'échelon planétaire. UN والأهم من ذلك أن على الاقتصاد الأخضر أن يكون نصيراً للفقراء وأن يتسم بالشمولية والعدالة الاجتماعية، وأن يعود بالنفع على جميع سكان هذا الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more