"pour tous d'ici à" - Translation from French to Arabic

    • للجميع بحلول
        
    • للجميع من الآن وحتى
        
    • أجل الجميع بحلول
        
    • للجميع من اليوم إلى
        
    • للجميع حتى
        
    L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Un plan d'action national sur l'accès aux énergies renouvelables pour tous d'ici à 2030 a aussi été élaboré. UN وأعدت أيضاً خطة عمل وطنية للطاقة المستدامة للجميع بحلول 2030.
    Le Gouvernement a pour objectif de garantir l'enseignement secondaire pour tous d'ici à 2013. UN ويتمثل هدف الحكومة في توفير التعليم الثانوي للجميع بحلول عام 2013.
    Il n'en reste pas moins, cependant, que le monde n'atteindra certainement pas l'objectif de l'Éducation pour tous d'ici à 2015. UN ومع ذلك، تظل الحقيقة أن العالم ليس في سبيله إلى الوصول إلى توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    La majorité des pays sont en bonne voie pour assurer l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN وغالبية البلدان مهيأة لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Nauru est en passe d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'accès à l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN وناورو على المسار الصحيح لبلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Ces engagements ont tenu compte des deux ans de travail effectué dans le cadre de la Conférence ministérielle et visaient la réalisation de l'énergie durable pour tous d'ici à 2030. UN وجاءت الالتزامات بناء على عامين من العمل الذي اضطلع به الوزراء ودعما لهدف توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    La santé pour tous d'ici à 2005 est l'objectif de notre plan de santé national. UN وهدف خطتنا الوطنية الصحية الرئيسية هي تحقيق شعار الصحة للجميع بحلول عام 2005.
    Le Gouvernement indonésien demeure résolu à atteindre l'objectif de l'éducation de base pour tous d'ici à 2003. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٢٠٠٣.
    :: Compte tenu du rythme actuel de progression, il est probable que 57 pays ne réaliseront pas l'objectif de l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN :: بمعدلات التقدم الحالية، ليس من المرجح أن يحقق 57 بلدا هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    :: Compte tenu du rythme actuel de progression, il est probable que 57 pays ne réaliseront pas l'objectif de l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN :: بمعدلات التقدم الحالية، ليس من المرجح أن يحقق 57 بلدا هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Cette évolution s'explique dans une large mesure par l'orientation de la politique générale du Gouvernement visant à assurer l'éducation pour tous d'ici à 2015. UN وكان ذلك في جزء كبير منه بفضل توجه السياسة العامة للحكومة فيما يتصل بتوفير فرص التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    Elles ont également rendu hommage à sa contribution à la réalisation de l'objectif relatif à la santé pour tous d'ici à 2015. UN وهنأت الصندوق أيضاً على دوره في ضمان بلوغ هدف الصحة الشاملة للجميع بحلول عام 2015.
    xii) Les pays africains ont souscrit à l'objectif de l'éducation pour tous d'ici à 2015 et bon nombre d'entre eux ont entrepris des réformes dans le secteur de l'éducation; UN ' 12` أيدت البلدان الأفريقية هدف توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015، وأجرى العديد منها إصلاحات في القطاع التعليمي؛
    Il est pratiquement certain désormais que nous sommes en bonne voie d'assurer l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN وليس هناك شك في أننا سوف نحقق التعليم للجميع بحلول العام 2005.
    :: Réalisation de l'éducation primaire pour tous et de l'éducation pour tous d'ici à 2015 UN الوصول إلى توفير التعليم الابتدائي الشامل وتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    Notre vision du secteur du transport a pour objectif de proposer des services de transport sûrs et efficaces pour tous d'ici à 2025. UN وتتمثل رؤية قطاع النقل في توفير خدمات للنقل تتسم بالأمان والكفاءة للجميع بحلول عام 2025.
    La Thaïlande espère ainsi accomplir les objectifs relatifs à l'éducation pour tous d'ici à 2015. UN وأشار إلى أن تايلند تأمل على هذا النحو تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول العام 2015.
    Elle a également noté les orientations prises par les autorités pour atteindre l'objectif de l'éducation pour tous d'ici à 2015. UN وأشارت أيضاً إلى توجه السياسة العامة للحكومة نحو توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    En ce qui concerne le droit à l'éducation, en particulier le droit à l'éducation primaire pour tous d'ici à 2005, comme une condition indispensable du développement durable, l'UNICEF joue également un rôle de premier plan dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة الحق في التعليم الابتدائي للجميع من الآن وحتى عام 2005، بوصفه شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة، فإن اليونيسيف تقوم أيضا بدور من الدرجة الأولى في هذا الميدان.
    L'OMS poursuit le processus amorcé il y a plus de 10 ans déjà en surveillant les progrès accomplis dans la réalisation de son objectif " La santé pour tous d'ici à l'an 2000 " et s'appuie sur les rapports intérimaires qu'elle établit tous les trois ans pour cibler encore davantage ses objectifs et stratégies en collaboration avec d'autres partenaires afin de mieux aider ses États membres. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية العملية التي بدأت منذ عقد من الزمن لرصد التقدم المحرز في تحقيق هدف الصحة من أجل الجميع بحلول عام ٢٠٠٠، كما أنها تستخدم تقاريرها المرحلية لمدة ثلاث سنوات كأساس لتحسين أهدافها واستراتيجيتها بالتعاون مع شركاء آخرين لتحسين الدعم المقدم الى الدول اﻷعضاء فيها.
    En 1991 déjà, le Conseil de la santé de la Croatie avait élaboré un document directif relatif aux soins de santé, fondé sur les pratiques en vigueur dans d'autres pays européens et intitulé " Santé pour tous d'ici à l'an 2000 " . UN فمنذ تاريخ مبكّر مثل عام 1991، وضع مجلس الرعاية الصحية لجمهورية كرواتيا وثيقة سياسية بشأن الرعاية الصحية، عنوانها " تحقيق الصحة للجميع من اليوم إلى عام 2000 " ، استند في إعدادها إلى ممارسة بلدان أوربية أخرى.
    Seuls quatre pays — l'Algérie, le Botswana, le Cap-Vert et Maurice — ont dépassé les objectifs établis par l'OMS dans sa stratégie «La santé pour tous d'ici à l'an 2000». UN ولم تسجل إلا أربعة بلدان، هي بوتسوانا والجزائر والرأس اﻷخضر وموريشيوس، مستويات تفوق اﻷهداف المحددة في استراتيجية منظمة الصحة العالمية المتعلقة ﺑ " الصحة للجميع حتى عام ٢٠٠٠ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more