"pour tous en" - Translation from French to Arabic

    • للجميع في
        
    • للجميع بحلول عام
        
    • للجميع عن طريق
        
    • للجميع من خلال
        
    • للجميع على
        
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer la détermination de l'Angola à contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous en ce troisième millénaire. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد عزم أنغولا على الإسهام في عالم أكثر أمانا ورخاء للجميع في هذه الألفية الثالثة.
    L'enseignement primaire a été rendu obligatoire pour tous en 1946, alors que l'enseignement secondaire est devenu obligatoire pour les garçons et les filles en 1970. UN أصبح التعليم الابتدائي، إلزاميا للجميع في عام 1946، وفي عام 1970 أصبح التعليم الثانوي إلزاميا بغض النظر عن نوع الجنس.
    Deux mesures législatives adoptées récemment étendent le concept d'enseignement gratuit pour tous en Israël. UN يجري السعي من خلال تدبيرين تشريعيين اتخذا مؤخرا إلى نشر مفهوم التعليم المجاني للجميع في إسرائيل.
    Le Cadre d'action de Dakar représente l'engagement pris collectivement par les participants pour assurer l'éducation pour tous en 2015. UN وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    La santé pour tous en 2001 UN توفير الصحة للجميع بحلول عام 2001
    Les gouvernements devraient promouvoir la sécurité d'occupation pour tous en déterminant les moyens de mettre en place des formes intermédiaires d'occupation et en s'écartant du seul système des droits individuels. UN وينبغي أن تعزِّز الحكومات ضمان الحيازة للجميع عن طريق تحديد ترتيبات لإنشاء أشكال وسيطة للحيازة والابتعاد عن التمليك الفردي وحده.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est une structure multilatérale qui aide à promouvoir la sécurité et la justice pour tous en protégeant l'humanité des drogues, de la criminalité et du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN والمكتب أداة متعددة الأطراف تساعد على تحقيق الأمن والعدالة للجميع من خلال جعل العالم في مأمن من الجريمة والمخدرات والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بدرجة أكبر.
    Les plans de développement garantissent l’équité et l’égalité des chances pour tous en matière d’éducation, de logement, de santé et de services de base. UN وخطط التنمية تكفل العدالة والمساواة في الفرص للجميع في مجال التعليم، واﻹسكان، والصحة، والخدمات اﻷساسية.
    Cette situation inacceptable pour tous en République arabe syrienne ne fera qu'empirer si le conflit continue de faire rage. UN ولن يستمر هذا الوضع غير المقبول للجميع في الجمهورية العربية السورية في التدهور إلاّ إذا ظلَّ سعير النزاع متأججاً.
    Le Danemark a élaboré sa stratégie Le sport pour tous en partenariat avec ses organisations sportives. UN ووضعت الدانمرك استراتيجية الرياضة للجميع في شراكة مع المنظمات الرياضية.
    Je me sens mal qu'il n'y ait pas de place pour tous en première classe. Open Subtitles أشعر بسوء لأنه لا توجد أماكن للجميع في الدرجة الأولى
    Mon gouvernement préconise que la MICIVIH recouvre le plus rapidement possible la totalité de ses effectifs de façon qu'elle puisse promouvoir efficacement les droits de l'homme pour tous en Haïti. UN وحكومتي تحث على عودة البعثة الى قوامها الكامل بأسرع ما يمكن حتى تتمكن من النهوض بشكل فعال بحقوق الانسان للجميع في هايتي.
    9. On a également beaucoup amélioré les services de santé destinés aux femmes et aux enfants, comme le prouve le fait que l'organisation mondiale de la santé a attribué à la Tunisie la Médaille d'or «Santé pour tous» en 1996. UN ٩ - وقالت إن إنجازات عظيمة قد تحققت أيضا في الخدمات الصحية لﻷمومة والطفولة، على نحو ما يشهد بذلك أن منظمة الصحة العالمية قد منحت تونس الميدالية الذهبية " الصحة للجميع " في عام ١٩٩٦.
    Cependant, en 1999 la Commission de la population et du développement a traité sous tous ses aspects la question des services sociaux pour tous en tant qu’organe préparatoire de l’examen quinquennal de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN بيد أن لجنة السكان والتنمية عالجت بشكل موسع موضوع الخدمات الاجتماعية للجميع في ١٩٩٩ وذلك بوصفها اللجنة التحضيرية للاستعراض الخماسي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Du 25 au 30 novembre, le Rapporteur spécial a participé à un atelier régional sur l'Éducation pour tous en Afrique, à Alger, accueilli par la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 11 - وفي الفترة من 25 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر المقرر الخاص حلقة عمل بشأن التعليم للجميع في أفريقيا، في العاصمة الجزائرية، استضافتها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    La Décennie donne l'occasion de fixer un certain nombre d'objectifs intérimaires et de poser des jalons à atteindre en 2014 au plus tard, à l'appui de la réalisation des objectifs finals de l'initiative relative à l'Énergie durable pour tous en 2030 au plus tard. UN وقد اعتبر العقد فرصة لإرساء عدد من الأهداف والإنجازات المرحلية التي يتوخى بلوغها بحلول عام 2024، دعما للأهداف النهائية التي يرجى تنفيذها من خلال مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    La République-Unie de Tanzanie est le seul grand pays d'Afrique au sud du Sahara à avoir réalisé l'enseignement primaire pour tous en 2005. UN وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة هي البلد الرئيسي الوحيد جنوب الصحراء الكبرى الذي حقق إتمام المرحلة الابتدائية للجميع بحلول عام 2005.
    Un accroissement substantiel des ressources intérieures et extérieures consacrées à la planification familiale est indispensable pour que la santé pour tous en matière de reproduction puisse être garantie d'ici à 2015. UN ومن اللازم تحقيق زيادات كبيرة في كل من التمويلات المحلية والخارجية لتنظيم الأسرة إذا ما أُريد ضمان تحقيق الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.
    Le MEPT est aussi membre fondateur et animateur depuis 2001 de la SANCEFA (Campagne pour les réseaux éducation pour tous en Afrique australe), qui défend les objectifs de l'Éducation pour tous à travers des partenariats entre pays de la région. UN وحركة التعليم للجميع في موزامبيق هي أيضاً عضو منذ عام 2001 في حملة شبكات التعليم للجميع في جنوب أفريقيا، وتتولى إدارة مناقشاتها، وهي حملة ترمي إلى تعزيز أهداف التعليم للجميع عن طريق إقامة شراكات فيما بين البلدان في المنطقة.
    De plus, ils doivent s'engager à trouver des moyens de créer un environnement sûr pour tous en contrôlant scrupuleusement et en renforçant leurs propres activités antiracistes, par le biais du leadership et de l'enseignement public, en dénonçant rapidement les discours haineux et en poursuivant les actions racistes et violentes commises par des membres de la société. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تلتزم بإيجاد طرق لتهيئة بيئات آمنة للجميع عن طريق الرصد الدقيق لأنشطة مكافحة العنصرية التي تضطلع بها وتعزيزها، ومن خلال القيادة وأنشطة التثقيف الجماهيري، وعن طريق إدانة خطاب الكراهية بسرعة ومحاكمة الآخرين ممن يقومون بأعمال تتسم بالعنصرية والعنف في المجتمع.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est un instrument multilatéral qui aide à promouvoir la sécurité et la justice pour tous en défendant le monde contre le crime, les drogues et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو وسيلة متعددة الأطراف تساعد على تحقيق الأمن والعدالة للجميع من خلال جعل العالم في مأمن أكبر من الجريمة والمخدرات والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Les conclusions concertées contiennent une analyse et des recommandations concernant l’action à suivre pour promouvoir la fourniture efficiente et effective de services sociaux pour tous en tant que contribution au développement social général. UN وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها تحليلا وتوصيات بالاجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز إيصال الخدمات الاجتماعية للجميع على نحو كفؤ وفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more