Il peut compter sur notre soutien dans l'édification de la nation et dans ses efforts visant à construire un avenir meilleur pour tous les Afghans. | UN | فله منا الدعم وهو يتطور كأمة، مثلما له الدعم في تأمين مستقبل أفضل لجميع الأفغان. |
La Constitution doit être reflétée dans la législation et dans la pratique judiciaire, et compte dûment tenu du rôle d'un Islam acceptable pour tous les Afghans. | UN | وينبغي للتشريعات والممارسات القضائية أن تعبر عن الدستور مع الاحترام الواجب لدور الإسلام المقبول لجميع الأفغان. |
Le bon déroulement des élections réaffirmera la légitimité du Gouvernement afghan et sera un pas de plus vers l'avènement d'une société prospère et pacifique pour tous les Afghans. | UN | وسيؤكد نجاح الانتخابات شرعية الحكومة الأفغانية، وسيشكل خطوة ضرورية صوب بناء مجتمع يسوده الازدهار والسلام لجميع الأفغان. |
Nous nous félicitons également de l'engagement pris par les donateurs, lors de la Conférence de Paris, de rendre l'aide plus efficace et de veiller à ce que les dividendes du développement deviennent une réalité pour tous les Afghans. | UN | ونرحب أيضا بالتزام المانحين الدوليين في مؤتمر باريس بتحسين فعالية المعونة وضمان أن تصبح مزايا التنمية ملموسة لجميع الأفغان. |
Combats entre factions, rivalités intertribales, vols à main armée, viols, enlèvements et meurtres sont autant d'éléments qui continuent de poser de graves problèmes pour tous les Afghans et plus spécialement pour les femmes. | UN | وتظل حوادث الاقتتال بين الفصائل والمنافسات القبلية والسطو المسلح وحالات الاغتصاب والاختطاف والقتل، من الهواجس الرئيسية بالنسبة لجميع الأفغانيين ولا سيما للنساء. |
Le Canada partage l'avis du Secrétaire général que la tenue d'élections justes, équitables et sécurisées en 2009 et 2010 représente une étape cruciale dans la consolidation de la démocratie pour tous les Afghans. | UN | وفضلا عن ذلك، نشاطر الأمين العام تقييمه بأن الانتخابات الحرة والعادلة والديمقراطية في عام 2009 وعام 2010 تمثل خطوات حاسمة في تعزيز الديمقراطية لجميع الأفغان. |
Soulignant qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements pour tous les Afghans est une condition indispensable pour un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يشدد على أن تهيئة بيئة آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة لجميع الأفغان شرط أساسي لاستمرارية عملية الإنعاش والإعمار واستدامتها، |
Soulignant qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements pour tous les Afghans est une condition indispensable pour un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة لجميع الأفغان تكون آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة باعتبار ذلك شرطا أساسيا لاستمرارية واستدامة عملية الإنعاش والإعمار، |
Notant à cet égard avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les Afghans inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan constitue un grand pas vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, | UN | وإذ ترحب كذلك في هذا الصدد بضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، |
Soulignant avec force qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements, pour tous les Afghans, est essentiel à un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يشدد بقوة على أن تهيئة بيئة آمنة لجميع الأفغان وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة شرط أساسي لنجاعة عملية الإنعاش والتعمير واستدامتها، |
Soulignant avec force qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements, pour tous les Afghans, est essentiel à un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يؤكد بقوة أن تهيئة بيئة لجميع الأفغان آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة شرط أساسي لاستمرارية واستدامة عملية الإنعاش والتعمير، |
Soulignant avec force qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements, pour tous les Afghans, est essentiel à un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يؤكد بقوة أن تهيئة بيئة لجميع الأفغان آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة شرط أساسي لاستمرارية واستدامة عملية الإنعاش والتعمير، |
Soulignant avec force qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements, pour tous les Afghans, est essentiel à un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يؤكد بقوة أن تهيئة بيئة آمنة لجميع الأفغان وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة، شرط أساسي لنجاعة واستدامة عملية الإنعاش والتعمير، |
Soulignant avec force qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements, pour tous les Afghans, est essentiel à un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, | UN | وإذ يؤكد بقوة أن تهيئة بيئة آمنة لجميع الأفغان وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة، شرط أساسي لنجاعة واستدامة عملية الإنعاش والتعمير، |
La croissance économique, le respect de l'état de droit et des droits de l'homme ainsi que la création de possibilités d'emploi et la bonne gouvernance pour tous les Afghans sont également essentiels si l'on veut faire front à l'appel des insurgés, et sont en outre vitaux pour une stabilité accrue en Afghanistan. | UN | ويعد النمو الاقتصادي واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان جنبا إلى جنب مع إيجاد فرص العمل والحكم الرشيد لجميع الأفغان من الأمور الحاسمة أيضا للتصدي لإغراء التمرد، فضلا عن كونها أمرا حيويا لتحقيق مزيد من الاستقرار في أفغانستان. |
Notant avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les Afghans est inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan, un grand pas vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان المنصوص عليه في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، |
24. Rappelle que la Constitution garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous les Afghans, en tant qu'avancée politique importante, et souligne qu'il est indispensable d'appliquer pleinement les dispositions de la Constitution afghane relatives aux droits de l'homme, y compris celles qui garantissent aux femmes et aux enfants l'exercice de leurs droits fondamentaux ; | UN | 24 - تشير إلى ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان في الدستور باعتباره إنجازا سياسيا كبيرا، وتؤكد ضرورة التنفيذ التام لأحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الأحكام المتعلقة بتمتع المرأة والطفل بالكامل بحقوق الإنسان؛ |
Non seulement symbolisaient-elles la diversité historique de la nation afghane, mais elles étaient aussi l'expression des principes de tolérance religieuse, politique et ethnique - le fondement le plus solide d'un avenir meilleur, plus pacifique et plus tolérant pour tous les Afghans. | UN | فهي لا ترمز إلى التاريخ المتعدد الجوانب للأمة الأفغانية فحسب، بل تجسد أيضا قيم التسامح الديني والسياسي والعرقي - وهي أمتن أساس لضمان مستقبل أكثر سلاما وتسامحا لجميع الأفغانيين. |